"المنح التي" - Translation from Arabic to French

    • subventions
        
    • bourses
        
    • de dons
        
    • dons de
        
    • des dons effectués
        
    • dons d
        
    • destinée des
        
    • les aides que
        
    437. Fondé en 1992, Pakistan Bait-ul-Mal est financé par des impôts levés à cet effet et par des subventions des Gouvernements fédéral et provinciaux. UN ويجري تمويله من تحويل عائدات الضرائب التي يتم جمعها لهذا الغرض ومن المنح التي تقدمها الحكومة الاتحادية وحكومات المناطق.
    L'aménagement de Bounty Bay est assuré en grande partie grâce aux recettes générales et aux subventions du Royaume-Uni. UN وتغطى تكاليف التجهيزات الموجودة في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة.
    L'aménagement de Bounty Bay est assuré en grande partie grâce aux recettes générales et aux subventions du Royaume-Uni. UN وتغطى تكاليف التجهيزات الموجودة في الخليج أساسا من الإيرادات العامة ومن المنح التي تقدمها المملكة المتحدة.
    Il se demande si les étudiants maliens pourraient solliciter des bourses étrangères comme celle que la Nippon Foundation a accordée à l'actuel président de l'association nationale kényane sur les sourds. UN وتساءل عما إذا كان بإمكان الطلاب في مالي التقدم بطلبات للحصول على منح دراسية خارجية تماثل المنح التي قدمتها المؤسسة اليابانية للرئيس الحالي للرابطة الوطنية الكينية للصم.
    Une délégation a émis l'avis que ces fonds pourraient bénéficier de dons du secteur privé. UN واقترح أحد الوفود أن تستفيد الصناديق الاستئمانية من المنح التي تقدم من القطاع الخاص.
    Néanmoins, si les dons de l'extérieur sont exclus des recettes, ces chiffres sont de 7,9 % et de 7,4 % respectivement. UN ولكن إذا لم تحتسب المنح التي ترد من الخارج ضمن المداخيل، يصبح هذان الرقمان 7.9 و 7.4 في المائة، على الترتيب.
    Si Dexia Israël octroie des prêts au conseil régional, ou si elle offre des services pour des dons effectués par Mifal HaPais, ces formes d'assistance contribuent directement à la croissance de la colonie et, partant, facilitent matériellement le transfert de citoyens israéliens dans le territoire occupé. UN فإذا كان مصرف دكسيا إسرائيل يقدم قروضا إلى المجلس الإقليمي، أو ييسر المنح التي تخصصها هيئة ميفال هابايس، فإن هذه الأنواع من المساعدة تسهم بصورة مباشرة في نمو المستوطنة، وبالتالي تيسر بصورة كبيرة نقل مواطنين إسرائيليين إلى أرض محتلة.
    Le tableau 1 donne un aperçu général des subventions accordées durant la période considérée. Tableau 1 UN ويتضمن الجدول 1 لمحة عامة عن المنح التي خُصصت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les subventions versées jusqu'à présent se montent à 7 650 millions de roupies. UN وبلغ إجمالي المنح التي صرفت لحد الآن 650 7 مليون روبية.
    Les programmes interrégionaux ne représentaient que 5 % du montant total des subventions accordées. UN وبلغت المنح التي قدمت لمشاريع شاملة لعدة مناطق في عام 2011، نسبة 5 في المائة من مجموع منح الصندوق.
    Au cours de cette période, le montant des subventions accordées par le Conseil est passé de 6,1 millions de dollars en 2006 à 11,3 millions de dollars en 2010, tandis que le nombre de projets passait de 165 en 2006 à 230 en 2010. UN وخلال تلك الفترة، زادت المنح التي قدمها المجلس من 6.1 مليون دولار في عام 2006 إلى 11.3 مليون دولار في عام 2010، كما زاد عدد المشاريع من 165 في عام 2006 إلى 230 في عام 2010.
    Montant total des subventions approuvées par la Fondation pour les Nations Unies : 1 187 517 303 dollars UN مجموع المنح التي وافقت عليها مؤسسة الأمم المتحدة: 303 517 187 1 دولارات
    Montant total des subventions approuvées par la Fondation pour les Nations Unies : 1 168 905 685 dollars UN مجموع المنح التي وافقت عليها مؤسسة الأمم المتحدة: 685 905 168 1 دولارا
    Le montant des subventions remboursées pendant cette période s'est élevé à 17,6 millions de dollars, ce montant tenant compte de fonds décaissés depuis 2006. UN وبلغت المنح التي أُعيد تمويلها خلال الفترة 17.6 مليون دولار، وتشمل أموال قُدمت منذ عام 2006.
    Les Samoa américaines faisaient l'objet de restrictions concernant l'utilisation du sol et des subventions allouées par la Puissance administrante. UN فساموا الأمريكية كانت تجد قيودا في استخدام الأرض وفي حرية التصرف في المنح التي تخصصها لها الدولة القائمة بالإدارة.
    Le nombre total de bourses Australia Awards accordées à ce jour en 2011 pour l'ensemble des régions s'élève à 3 290. UN وقد بلغ عدد المنح التي قدمتها أستراليا لجميع المناطق حتى الآن في عام 2011 ما مجموعه 290 3 منحة.
    Les ONG dotées du statut associé peuvent éventuellement bénéficier de dons du FNUAP. UN يجوز اعتبار المنظمات غير الحكومية ذات المركز التعاوني من المتلقين المحتملين ﻷموال المنح التي يقدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ces services sont en général financés par des prêts ou des dons de la Banque mondiale ou des banques régionales de développement. UN وتموَّل هذه الخدمات عادة من القروض أو المنح التي يقدمها البنك الدولي أو مصارف التنمية الإقليمية.
    Si Dexia Israël octroie des prêts hypothécaires aux acheteurs de logements ou au conseil régional, ou si elle offre des services pour des dons effectués par Mifal HaPais, ces formes d'assistance contribuent directement à la croissance de la colonie et, partant, facilitent matériellement le transfert de citoyens israéliens dans le territoire occupé. UN فإذا كان مصرف دكسيا إسرائيل يقدم قروضا عقارية لمشتري المنازل في مستوطنة آرييل أو للمجلس الإقليمي، أو ييسر المنح التي تخصصها هيئة ميفال هابايس، فإن هذه الأنواع من المساعدة تسهم بصورة مباشرة في نمو المستوطنة، وبالتالي تيسر بصورة كبيرة نقل مواطنين إسرائيليين إلى أرض محتلة.
    :: Les donateurs restent confiants et en général satisfaits des partenaires avec lesquels ils travaillent, bien qu'ils aient tendance à assortir leurs dons d'un plus grand nombre de conditionnalités; UN ما زالت الجهات المانحة واثقة وراضية بصفة عامة عن الشركاء الذين تعمل معهم، رغم أنها تميل إلى فرض مزيد من المشروطية على المنح التي تقدمها؛
    Il est certes difficile de convaincre les donateurs de contribuer aux ressources de base car ils contrôlent mieux la destinée des donations qu'ils font à des fonds complémentaires, mais il est néanmoins indispensable d'y parvenir si l'on veut que survive la coopération multilatérale; UN ومحاولة إقناع المانحين بالتبرع للموارد اﻷساسية أمر عسير، حيث أن المنح التي يتبرعون بها لﻷموال غير اﻷساسية تعطيهم سيطرة أكبر على المقاصد التي توجﱠه إليها تلك المنح، ولكن لا بد من إقناعهم بذلك إذا أريد كفالة البقاء للتعاون المتعدد اﻷطراف؛
    Réglementer les aides que le Gouvernement fédéral est tenu d'accorder pour impulser, renforcer et développer la recherche scientifique et technologique en général dans le pays; UN :: تنظيم المنح التي يجب على الحكومة الاتحادية تقديمها لحفز وتعزيز وتطوير البحوث العلمية والتكنولوجية ككل في البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more