Instruments souples appropriés : assistance technique et financement en capital au moyen de subventions et de prêts | UN | تتوافر للصندوق أداتان مرنتان مناسبتان هما: المساعدة التقنية وتمويل المشاريع الإنتاجية باستخدام المنح والقروض |
La même recommandation s'applique aux dons et prêts consentis par les banques internationales de développement; | UN | وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛ |
Il ressort des données actuelles qu'un peu plus de la moitié de ce montant devra sans doute revêtir la forme de dons et de prêts concessionnels. | UN | وتدل التجربة الراهنة على أنه قد يلزم توفير أكثر من نصف هذا المبلغ بقليل عن طريق المنح والقروض الميسرة. |
iii) accorde des subventions et des prêts à des conditions favorables; | UN | `٣` تقدم المنح والقروض بشروط ميسرة؛ |
La Trinité-et-Tobago a indiqué que, même avec un faible taux d’exécution pour le développement de l’infrastructure sociale, les dons et les prêts de la Banque interaméricaine de développement (BID), de la Banque mondiale, de l’Union européenne et du PNUD ont aidé le Gouvernement à atteindre plusieurs objectifs de développement social. | UN | وأشارت ترينيداد وتوباغو إلى أنه بالرغم من البطء في تنفيذ أعمال تطوير الهياكل الأساسية الاجتماعية ساعدت المنح والقروض المقدمة من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الحكومة على تحقيق عدة أهداف في ميدان التنمية الاجتماعية. |
Aussi la plupart de ces pays ont compté sur des dons et des prêts étrangers pour assurer la reconstruction, ce qui, dans certains cas, a entraîné des niveaux d'endettement insupportables. | UN | ولذلك، اعتمد معظم تلك الدول على المنح والقروض الأجنبية للتعمير عقب وقوع الكوارث الطبيعية، مما أدى في بعض الحالات إلى مستويات مديونية لا يمكن تحملها. |
Favoriser l'incorporation de critères écologiques dans les mécanismes de sélection et d'approbation de tous les projets d'octroi de subventions et de prêts; | UN | ' 2` النهوض بدمج المعايير البيئية في عمليات فرز وإقرار مشروعات المنح والقروض. |
À cet égard, de nombreux participants ont relevé qu'il convenait d'améliorer la définition de la viabilité de la dette en déterminant les montants appropriés à fixer pour l'allégement de la dette, ainsi que la combinaison de subventions et de prêts à accorder aux pays en développement. | UN | وفي ذلك السياق، أشار كثير من المشاركين إلى أهمية اتباع نهج محسن لتحديد القدرة على تحمل الدين عند تحديد المقدار المناسب للإعفاء من الديون وتحديد توليفة المنح والقروض التي تقدم للبلدان النامية. |
L'aide peut pendre la forme d'interventions directes sur les marchés, comme de subventions et de prêts permettant de modérer et de stabiliser la brusque chute des revenus. | UN | وهنا يمكن أن يتخذ الدعم شكل التدخل المباشر في الأسواق فضلا عن المنح والقروض بهدف درء الانخفاض الحاد في الإيرادات وجعله مستقرا. |
Recherche, sensibilisation politique et renforcement des capacités sont conçus comme des paquets de pré-investissement rapide pour les dons et prêts de suivi. | UN | وتعتبر البحوث ومناصرة السياسات وبناء القدرات حزمة للاستثمارات السريعة من أجل متابعة المنح والقروض. |
L'Accord facilite les dons et prêts visant une amélioration des réseaux routiers asiatiques. | UN | وسهّل الاتفاق مسألة توفير المنح والقروض لتحسين خطوط الطريق البري الآسيوي. |
dons et prêts MULTILATÉRAUX — TOTAL | UN | مجموع المنح والقروض المتعددة اﻷطراف |
Ils ont constaté que certaines d'entre elles continuaient de dépendre de dons et de prêts subventionnés, tandis que d'autres étaient parvenues à un stade où elles pouvaient continuer d'opérer sans recevoir de subventions. | UN | ووجد هؤلاء الباحثين أن بعض المؤسسات اﻹحدى عشرة ظلت معتمدة على المنح والقروض المدعومة، بينما توصل القليل منها الى وضع يمكنها فيه الاستمرار في العمليات على أساس غير مدعوم. |
En particulier, ils ont souligné la nécessité d'évaluer les montants actuels de l'aide, leur composition et leur qualité ainsi que la proportion de dons et de prêts. | UN | وشدد الخبراء بشكل خاص على الحاجة إلى تقييم مستويات المعونة الحالية، وتشكيلها ونوعيتها، والتوازن بين المنح والقروض . |
d) Augmenter le nombre de dons et de prêts à des conditions favorables aux pays confrontés à un risque de dette insoutenable, de manière à éviter de nouveaux problèmes d'endettement. | UN | (د) زيادة المنح والقروض الميسّرة للبلدان المعرّضة بدرجة كبيرة لخطر الديون التي لا يمكن تحملها، لتجنب تجدد مشاكل الدين. |
Le Japon avait accordé des subventions et des prêts pour la construction de ponts et de routes, ainsi que pour la modernisation d'aéroports et des chemins de fer dans des pays en développement sans littoral et de transit en Afrique, en Asie et en Amérique latine. | UN | وقد قدمت اليابان المنح والقروض اللازمة لبناء الجسور والطرق فضلا عن تحديث المطارات والسكك الحديدية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
L'accès universel aux dispositifs et services d'assistance, à l'éducation et à la formation à l'emploi, de même que les programmes proposant des subventions et des prêts modestes pour faciliter le lancement d'activités économiques ont été jugés particulièrement utiles pour promouvoir la participation des personnes handicapées au marché du travail. | UN | واعتُبر الحصول على الأجهزة والخدمات المُعينة، وبرامج التثقيف والتدريب المهني التي توفر المنح والقروض الصغيرة لأغراض الأنشطة الاقتصادية، أدوات أساسية لتشجيع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل. |
:: En vue de soutenir la viabilité de la dette et de faciliter les objectifs du Millénaire pour le développement, la communauté internationale devrait accroître les dons et les prêts à des conditions favorables aux pays en développement. | UN | :: لكفالة القدرة على تحمل الديون وتيسير بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للمجتمع الدولي زيادة تقديم المنح والقروض الميسرة للبلدان النامية. |
L’aide au développement peut avoir des objectifs très larges et ceux qui planifient ces importants décaissements ne tiennent pas toujours compte des considérations environnementales lorsqu’ils décident d’octroyer des dons et des prêts. | UN | ومن ثم يمكن أن تكون للمساعدة اﻹنمائية أهداف محددة بشكل عام جدا وقد لا يقوم المخططون لهذه المصروفات المالية الكبيرة، في كل حين بإدخال الاعتبارات البيئية في تلك المنح والقروض. |
Le tableau 2 récapitule les dépenses de développement du système, sous forme de subventions et prêts, pour la même période. | UN | ويبين الجدول ٢ ما أنفقته المنظومة على المنح والقروض اﻹنمائية خلال الفترة الزمنية نفسها. |
Il conviendrait d'avoir davantage recours aux subventions et aux prêts concessionnels pour assurer la durabilité de la dette des pays en développement. | UN | وينبغي التوسع في استخدام المنح والقروض التيسيرية لضمان قدرة البلدان النامية على تحمل الديون. |
Il se félicite également de l'aide considérable dont bénéficient les étudiants, notamment sous forme de bourses et de prêts ainsi que de soins de santé et de repas subventionnés. | UN | كما ترحب بالمساعدة الكبيرة التي تقدم للطلبة في معاهد التعليم العالي، بما في ذلك من خلال المنح والقروض وخدمات الرعاية الصحية وتقديم الوجبات الغذائية بأسعار مدعومة. |
Il existe des cas de coopération dans ces domaines recourant à la fois aux dons et aux prêts de la Banque mondiale. | UN | وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي. |
Toutefois, l'aide de la communauté internationale, qui passe par la coopération pour le développement — en d'autres mots, l'octroi de subventions ou de prêts assortis de conditions libérales — reste un élément essentiel pour les années à venir. | UN | بيد أن مساهمة المجتمع الدولي من خلال التعاون اﻹنمائي، أي إتاحة المنح والقروض الميسرة، يظل أمرا أساسيا لسنوات عديدة قادمة. |
Le Conseil réaffirme qu'il importe de garantir effectivement à tous les habitants de la région le droit à l'égalité de traitement en matière de logement, de subventions et de crédit à la reconstruction et d'indemnisation des pertes matérielles, comme le prévoit la législation croate. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد أهمية اﻹعمال الفعال لحقوق جميع سكان المنطقة في الحصول على معاملة متساوية من حيث اﻹسكان وفرص الوصول إلى المنح والقروض ﻹعادة البناء، والحصول على تعويض عن الممتلكات على النحو الذي يكفله القانون الكرواتي. |
Un projet pilote de faible ampleur se met en place en Géorgie occidentale pour aider les femmes à créer leur propre affaire moyennant une aide financière sous forme de prêts et de subventions. | UN | فمثلا، تم تنظيم مشروع رائد صغير في غرب جورجيا كتجربة تجارية للمرأة، مع آلية لتقديم المنح والقروض. |