"المنخفضة التكلفة" - Translation from Arabic to French

    • peu coûteuses
        
    • à faible coût
        
    • bon marché
        
    • peu coûteux
        
    • à bas prix
        
    • à bas coût
        
    • peu onéreuses
        
    • peu onéreux
        
    • peu onéreuse
        
    • de faible coût
        
    • peu coûteuse
        
    • un coût raisonnable
        
    • abordables
        
    • à bas coûts
        
    • montant peu
        
    Plus encore que dans le cas des zones forestières, l'essentiel, en matière de désertification, est de procéder à des observations répétées peu coûteuses. UN وحتى أكثر مما عليه الحال في مناطق الغابات فإن الاحتياج اﻷساسي لرصد التصحر يتمثل في عمليات المسح المتكررة المنخفضة التكلفة.
    Le Groupe souligne qu'il faut mettre à la disposition des pays pauvres des médicaments génériques à faible coût. UN ويشدد الفريق على ضرورة إتاحة الأدوية المنخفضة التكلفة التي لا تحمل إسما تجاريا مشهورا للبلدان الفقيرة.
    Disponibilité d'une main-d'oeuvre relativement bon marché et qualifiée et de matières premières; existence d'une infrastructure assez bien développée. UN توافر اليد العاملة والمواد الخام المنخفضة التكلفة نسبيا؛ ووجود هياكل أساسية مطورة بقدر مرضي الى حد ما.
    Parmi les stratégies de prévention les plus efficaces figurent les médicaments relativement peu coûteux qui réduisent la transmission de la mère à l'enfant. UN ومن بين استراتيجيات الوقاية الأكثر فعالية، الأدوية المنخفضة التكلفة نسبياً التي تقلل انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Transfert technologique, notamment le développement des équipements à bas prix UN :: نقل التكنولوجيا، بما في ذلك البحث والتطوير بشأن المعدات المنخفضة التكلفة
    L'offre de logements à bas coût s'en trouve fortement réduite, ce qui accentue la vulnérabilité de ces groupes de population à des violations de leurs droits. UN ومن ثم، تقل المساكن المنخفضة التكلفة بصورة شديدة، مما يجعل سكانها أكثر عرضة لانتهاك حقوقهم.
    Certains rapports indiquent que des progrès ont été réalisés en ce qui concerne l'éducation sanitaire et l'application de technologies peu coûteuses. UN وأفاد بعض التقارير بتحقيق تحسينات في مجال التثقيف الصحي وفي تطبيق التكنولوجيات المنخفضة التكلفة.
    Des entrepreneurs locaux achètent des technologies peu coûteuses et créent de petites entreprises. UN ويشتري منظمو المشاريع المحليون هذه التكنولوجيات المنخفضة التكلفة ويستخدمونها لتأسيس مشاريع أعمال صغيرة.
    Ces objectifs sont fondés sur les résultats des programmes axés sur la survie de l'enfant exécutés dans les années 80, dont les succès ont montré non seulement que des techniques efficaces et peu coûteuses pouvaient être mises en oeuvre, mais aussi qu'elles permettaient d'atteindre de vastes populations. UN وتستند هذه اﻷهداف الى منجزات برامج بقاء الطفل خلال الثمانينات، التي تشير الى أن التكنولوجيات المنخفضة التكلفة والفعالة ليست متاحة فحسب، بل انه يمكن ايصالها بكفاءة الى أعداد كبيرة من السكان.
    Il a été noté que le déploiement d'instruments de météorologie spatiale à faible coût pourrait compléter l'analyse et l'application des données. UN وأشير إلى أن نشر راصدات طقس الفضاء المنخفضة التكلفة يمكن أن يكمل التطبيقات وتحليل البيانات.
    Il existe des technologies alternatives à faible coût, et une innovation plus poussée est nécessaire pour mettre au point les solutions les plus appropriées à différents contextes. UN فالتكنولوجيات البديلة المنخفضة التكلفة موجودة والمزيد من الابتكار ضروري لاستنباط أكثر الحلول ملائمة لسياقات مختلفة.
    Ils ont également noté que certaines technologies permettaient de produire de l'énergie à faible coût et il fallait les diffuser par l'intermédiaire de partenariats. UN ولوحظ أيضا أن تكنولوجيات الطاقة المنخفضة التكلفة موجودة ويلزم إتاحتها، بما في ذلك من خلال الشراكات.
    Dans cette économie mondialisée, les pays en développement doivent s'attacher à accroître leur compétitivité non seulement en comptant sur une maind'œuvre bon marché, mais aussi en améliorant leurs technologies. UN وفي هذه البيئة الاقتصادية المعولمة، يتعين على البلدان النامية أن تركز على تحسين قدرتها التنافسية لا بالاعتماد على عمالتها المنخفضة التكلفة فحسب وإنما أيضاً بتحسين تكنولوجياتها.
    S'ajoute à cela la multiplication rapide de logiciels de codages conviviaux et bon marché qui sont utilisés par les milieux de la pédopornographie. UN وتشهد الصناعة أيضا تطورا سريعا فيما يستعمله منتجو المواد اﻹباحية التي تستخدم اﻷطفال من برمجيات التشفير المنخفضة التكلفة والسهلة الاستعمال.
    Les régions de l'Afrique de l'Ouest et centrale encouragent la construction de latrines bon marché afin de réduire la vulnérabilité à ces maladies. UN وتقوم منطقة غرب افريقيا ووسطها بتشجيع المراحيض المنخفضة التكلفة لتخفيف التعرض لخطر اﻷوبئة.
    Les données sont transmises via des satellites de télécommunications perfectionnés à des milliers de récepteurs peu coûteux disponibles sur le marché. UN وتُنقل البيانات عبر سواتل اتصالات متطورة إلى آلاف المستقبلات المنخفضة التكلفة والمتوفرة في الأسواق.
    Dans les deux cas, on est en train de mobiliser un appui régional pour améliorer la disponibilité de fournitures et médicaments peu coûteux. UN وفي كلتا الحالتين، يتم ترتيب الدعم الإقليمي لزيادة توفير الإمدادات المنخفضة التكلفة.
    :: Transfert technologique, notamment le développement des équipements à bas prix UN :: نقل التكنولوجيا، بما في ذلك البحث والتطوير بشأن المعدات المنخفضة التكلفة
    Or, il existe une gamme très vaste de techniques à bas coût et éprouvées, qui assurent divers aspects de l'approvisionnement en eau potable des populations. UN وتوجد حاليا مجموعة واسعة من التكنولوجيات الفعالة المنخفضة التكلفة تغطي شتى جوانب عملية توفير المياه المأمونة للكتل السكانية.
    Ces stratégies peu onéreuses ont débouché sur une meilleure efficacité des transports et une diminution des taux de pollution à Curitiba. UN وقد أسفرت هذه الاستراتيجيات المنخفضة التكلفة عن. تحسين كفاءة النقل وخفض معدلات التلوث الحضري في كورتيبا.
    L'UNICEF collabore avec la Banque mondiale et le PNUD dans la lutte contre la pauvreté, afin de mettre au point des instruments peu onéreux permettant de mesurer les progrès accomplis. UN وما فتئت اليونيسيف تتعاون مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن رصد الفقر، بهدف استحداث اﻷدوات الملائمة المنخفضة التكلفة لقياس التقدم.
    On a reconstruit le collecteur principal et l'on fait appel à une technique peu onéreuse utilisant le ferrociment pour mettre en place des collecteurs de circuits secondaires et tertiaires. UN وجرى اعادة تشييد المصرف الرئيسي ويجري استخدام تكنولوجيا الاسمنت المسلح المنخفضة التكلفة ﻹنشاء المصرف الثاني والثالث.
    Eliminer progressivement les systèmes urbains à grande échelle, mettre l'accent sur les systèmes de faible coût gérés par les collectivités UN اﻹلغاء التدريجي للشبكات الحضرية الواسعة النطاق، والتركيز على الشبكات المنخفضة التكلفة التي تديرها المجتمعات المحلية
    Les pays en développement ne parviendront pas à réaliser les objectifs de modernisation économique et de création de richesses s'ils ne disposent pas d'une source fiable d'énergie peu coûteuse. UN وقال إن البلدان النامية لا تستطيع بلوغ أهداف التحديث الاقتصادي وخلق الثروات ما لم تكن لديها مصادر موثوقة من الطاقة المنخفضة التكلفة.
    Il est impératif de s'attacher à mettre en œuvre cet accord pour faciliter l'accès des personnes concernées à des médicaments et produits pharmaceutiques connexes efficaces à des prix abordables. UN ويتحتم العمل على تنفيذ ذلك الاتفاق لتحسين فرص الحصول على الأدوية المنخفضة التكلفة والمنتجات الصيدلانية ذات الصلة.
    À ce titre, elle ne disposera plus de quantités massives de main-d'œuvre et de biens à bas coûts à exporter de sorte que les pays d'Amérique latine et d'Afrique ne se trouveront plus en concurrence avec elle sur ces plans. UN وعلى هذا النحو، لن تعود الصين مالكة لكميات ضخمة من العمالة والسلع المنخفضة التكلفة تقوم بتصديرها، وبالتالي لن تكون بلدان من أمريكا اللاتينية وأفريقيا في حالة تنافس مع الصين في هذا الصدد.
    c) Faire une exception à la règle pour les missions d’un montant peu élevé, qui devraient être définies dans les nouvelles directives comme étant celles dont le coût total ne dépasse pas un certain plafond (ce plafond étant fixé dans les directives) (AH97/28/3/009). UN )ج( وتعفى الاستشارات المنخفضة التكلفة من التوزيع الجغرافي. وينبغي تعريف الاستشارات المنخفضة التكلفة في المبادئ التوجيهية العامة على أنها تلك الاستشارات التي يقل مجموع تكلفتها عن رقم معين يحدد فيها )AH97/28/3/009(. تاسعا - الاحتفـاظ بالسجـلات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more