"المنخفضة الدخل في" - Translation from Arabic to French

    • à faible revenu d
        
    • à faible revenu dans
        
    • à faible revenu à
        
    • à faible revenu des
        
    • à faible revenu du
        
    • à faible revenu en
        
    • à faibles revenus
        
    • à faible revenu qu
        
    • à faible revenu aux
        
    • pays à faible revenu
        
    • à faible revenu de la
        
    • à faible revenu qui
        
    • à faible revenu vivant en
        
    Les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne ne semblent pas près de résoudre leurs problèmes financiers. UN أما البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، فإن التوصل إلى حل لمشاكل التمويل فيها يبدو أمرا بعيد المنال.
    Les pertes ne résultent pas directement de l'accord mais sont liées au fait que les principaux concurrents des pays africains - les pays à faible revenu d'Asie de l'Est et d'Asie du Sud-Est - peuvent s'implanter plus facilement sur les marchés africains. UN ولا تعتبر الخسارة نتيجة مباشرة لجولة أوروغواي ولكنها ناتجة عن تحسين فرص وصول المنافسين الرئيسيين لأفريقيا وهي البلدان المنخفضة الدخل في شرق وجنوب شرقي آسيا إلى الأسواق الأفريقية الرئيسية.
    Accroître les possibilités d'emploi et la productivité du travail des groupes à faible revenu dans le secteur non structuré rural et urbain. UN زيادة فرص العمل ومستوى إنتاجية العمل في أوساط الشرائح المنخفضة الدخل في القطاع غير الرسمي الريفي والحضري.
    Comme on l'a vu plus haut, les gouvernements créanciers ont assoupli les conditions appliquées à la restructuration de la dette des pays à faible revenu dans le cadre du Club de Paris. UN ومثلما ورد أعلاه، زادت الحكومات الدائنة من التسهيلات المطبقة على إعادة هيكلة ديون البلدان المنخفضة الدخل في اطار ترتيبات نادي باريس.
    Sous-objectif 2: Améliorer l'accès durable des ménages à faible revenu à des services financiers de qualité UN الغاية الفرعية 2: زيادة فرص الأسرة المعيشية المنخفضة الدخل في أن تحصل بشكل مستدام على خدمات مالية جيدة
    Les prix du poisson devraient augmenter, ce qui rendrait le poisson moins accessible et moins abordable pour les familles à faible revenu des pays en développement. UN ومن المتوقع أن ترتفع أسعار اﻷسماك مما يقلل وفرتها وقدرة اﻷسر المنخفضة الدخل في البلدان النامية على الحصول عليها.
    Rien que dans les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne, on estime que le pourcentage de la population touchée par la pauvreté due à l'insuffisance des revenus variait, en 2005, de 13,1 % en Mauritanie à 86,1 % au Libéria. UN ففي البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وحدها، تراوح المستوى التقديري للفقر الناجم عن تدني الدخل في عام 2005 بين 13.1 في المائة في موريتانيا و 86.1 في المائة في ليبريا.
    Le principal problème des pays en développement, notamment les pays à faible revenu d'Afrique subsaharienne et d'Asie du Sud, est celui du financement du développement. UN 18 - ومن أهم المسائل التي تواجه البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي جنوب آسيا، مشكلة تمويل التنمية.
    Les réseaux commerciaux de femmes, par exemple, fonctionnent de manière satisfaisante dans beaucoup de pays à faible revenu d'Afrique occidentale et d'Asie du Sud—Est où ils occupent une place prédominante dans les échanges transfrontières, notamment dans les secteurs des denrées alimentaires, des intrants agricoles et des biens de consommation de base. UN فالشبكات التجارية فيما بين المجموعات النسائية، مثلاً، تعمل بشكل جيد في العديد من البلدان المنخفضة الدخل في غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا حيث تهيمن هذه الشبكات على التجارة عبر الحدود، ولا سيما فيما يتعلق بتجارة اﻷغذية والمدخلات الزراعية والسلع الاستهلاكية اﻷساسية.
    Le taux moyen brut d'inscription dans les écoles primaires, qui a décliné dans de nombreux pays du Sahel au cours des années 80, est nettement inférieur à celui enregistré dans les autres régions; la mortalité infantile y est plus élevée que dans les pays à faible revenu d'autres régions; et l'espérance de vie y est faible et s'abaisse probablement encore, étant donné l'impact du sida, comme on l'a vu plus haut au chapitre III. UN ومتوسط المعدل اﻹجمالي للقيد في المدارس، الذي انخفض في كثير من بلدان الساحل في الثمانينات، يقل كثيرا عما هو موجود في مناطق أخرى، ووفيات الرضع أعلى مما تشهده البلدان المنخفضة الدخل في مناطق أخرى، والعمر المتوقع منخفض ولعله آخذ في الانخفاض أكثر، بالنظر إلى أثر اﻹيدز، مثلما ورد وصف ذلك في الفصل الثالث.
    Elle a aidé les pays débiteurs, en particulier les pays africains à faible revenu, dans leurs négociations en leur fournissant des analyses et des avis avant et pendant les réunions. UN وتقدﱠم المساعدة إلى البلدان المدينة، ولا سيما البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا، في المفاوضات المتعلقة بها وذلك بإبداء التعليقات على مذكراتها وطلباتها قبل الاجتماعات وأثناءها.
    Les familles à faible revenu dans les pays en développement sont souvent dans l’incapacité de subvenir aux dépenses d’achat d’uniformes et de manuels scolaires et aux frais de scolarité et de transport. UN وكثيرا ما تكون اﻷسر المنخفضة الدخل في البلدان النامية غير قادرة على تغطية تكاليف الزي الموحد والرسوم والكتب المدرسية والنقل المدرسي.
    Elle s'efforcera de résoudre le problème du logement qui touche 10 millions de familles à faible revenu dans les zones urbaines et de familles vivant dans les bidonvilles d'ici à trois ans. UN وستجهد الصين لحلّ مشكلة السكن التي يعاني منها 10 ملايين من الأسَر المنخفضة الدخل في المدن والأسَر المقيمة في مناطق أكواخ الصفيح، في غضون ثلاثة أعوام.
    Pour remédier à la répartition inéquitable des pouvoirs, promouvoir la participation et faire ainsi progresser le développement social, il faut par conséquent créer des conditions qui permettront notamment d'associer les groupes à faible revenu à la prise de décisions et dénoncer publiquement les discriminations. UN وإن تهيئة بيئة مواتية لإشراك الفئات المنخفضة الدخل في عمليات صنع القرار بشكل خاص، واتخاذ إجراءات رسمية ضد التمييز يشكّلان خطوتين هامتين لتحقيق توازن في التوزيع غير المنصف للسلطة، وتعزيز المشاركة، وبالتالي النهوض بخطة التنمية الاجتماعية.
    Le Fonds monétaire international (FMI) reste pleinement résolu à aider les pays à faible revenu à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا يزال صندوق النقد الدولي منخرطا بشكل كامل في الجهود المبذولة لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cela se fait selon un processus populaire cumulatif qui vise à permettre aux familles à faible revenu des zones rurales d'accéder au crédit, d'améliorer leur habitation ou d'en construire d'autres. UN والإسكان الإضافي عملية مدفوعة بالسكان تسعى إلى تمكين الأُسر المنخفضة الدخل في المناطق الريفية من الحصول على الائتمانات لتحسين مساكنهم أو بنائها.
    Les pays à faible revenu du Moyen-Orient et d'Afrique du Nord apparaissaient très vulnérables aux risques de taux de change et de taux d'intérêt. UN وبُيِّن أن البلدان المنخفضة الدخل في منطقة الشرق الأوسط/شمال أفريقيا شديدة التأثر بمخاطر أسعار الصرف وأسعار الفائدة.
    Par conséquent, la plupart des investissements directs étrangers de nombreux pays à faible revenu en Asie et dans le Pacifique proviennent désormais d'autres pays en développement de la région. UN ونتيجة لذلك، يحصل كثير من البلدان المنخفضة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على معظم الاستثمار المباشر الأجنبي بها من بلدان نامية أخرى في المنطقة.
    Le programme < < Women of Valour > > tend la main aux femmes âgées de 30 à 50 ans et issues de familles à faibles revenus partout en Israël. UN ويستهدف برنامج المرأة الباسلة النساءَ بين سـن 30 و 50 سنة من الأُسـر المنخفضة الدخل في إسرائيل بأسرها.
    Plusieurs facteurs socioéconomiques et politiques ont également permis à ce pays à faible revenu qu'est Sri Lanka d'améliorer l'état de santé global de sa population. UN وأسهمت مجموعة من العوامل الاجتماعية الاقتصادية والسياسية في " قصة نجاح " سري لانكا المنخفضة الدخل في تحسين صحة الأفراد.
    :: Il faudrait accorder une attention particulière à l'accès des femmes à faible revenu aux sciences et aux technologies et créer des possibilités afin qu'elles examinent leur potentiel dans ces domaines; UN :: ينبغي إيلاء الاهتمام بنساء الأسر المنخفضة الدخل في مجالات العلم والتكنولوجيا، وإتاحة الفرص لهن ليستكشفن إمكاناتهن في هذه المجالات
    Se déclarant préoccupée par le fait que certains pays à faible revenu risquent d'avoir de plus en plus de mal à assurer le service de leur dette, UN وإذ تعرب عن القلق من احتمال ازدياد التحديات التي تواجهها بعض البلدان المنخفضة الدخل في خدمة ديونها،
    Le besoin d'emprunts à l'étranger demeurera probablement important compte tenu de la nécessité pour les pays à faible revenu de la CEI de financer d'importants projets d'investissement public et de couvrir les coûts des mécanismes de protection sociale visant à épargner aux groupes les plus vulnérables de la population les effets de la hausse des prix alimentaires. UN ومن المرجح أن يظل الطلب على الاقتراض الخارجي مرتفعا نظرا لحاجة البلدان المنخفضة الدخل في رابطة الدول المستقلة إلى تمويل مشاريع استثمارية عامة كبيرة وتغطية تكاليف آليات الحماية الاجتماعية اللازمة لحماية أكثر فئات السكان ضعفا من أسعار الأغذية الآخذة في الازدياد.
    Grâce à ces changements apportés aux prestations fédérales et provinciales pour enfants, les familles à faible revenu qui travaillent recevront plus daide, tandis que les familles bénéficiaires daide sociale n'en recevront pas moins au total et conserveront davantage de services et de soutien du revenu à leur entrée sur le marché du travail. UN ونتيجة لهذه التغييرات في استحقاقات اﻷطفال المشتركة بين الاتحاد والمقاطعات، ستزيد المساعدة إلى اﻷسر العاملة المنخفضة الدخل في حين لن يقل ما تحصل عليه اﻷسر المعتمدة على المساعدة الاجتماعية بصفة إجمالية، وستحتفظ بقدر أكبر من الخدمات وبدعم الدخل عندما تلتحق بصفوف القوى العاملة.
    Un programme visant à améliorer leur santé, en mettant l'accent sur les groupes autochtones, les communautés rurales et les familles à faible revenu vivant en zone urbaine, fait partie d'une stratégie d'éducation intégrale. UN وهناك استراتيجية تعليم متكاملة تشمل برنامجاً لتحسين أحوالهم الصحية، مع التأكيد على صحة الفئات المنتمية للسكان الأصليين، والمجتمعات المحلية الريفية، والأسر المنخفضة الدخل في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more