"المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل" - Translation from Arabic to French

    • à faible revenu et à revenu intermédiaire
        
    • à revenu faible ou intermédiaire
        
    • à faible revenu ou à revenu intermédiaire
        
    • à revenu faible et intermédiaire
        
    • à faible ou moyen revenu
        
    • à revenu faible ou moyen
        
    • à faibles et moyens revenus
        
    • à revenus faibles et intermédiaires
        
    • à faible et moyen revenu
        
    • à faible revenu et à revenu moyen
        
    • à revenus faible et intermédiaire
        
    • à revenus faibles ou intermédiaires
        
    L'écart entre les générations est de plus en plus évident dans les quartiers urbains pauvres et les zones rurales des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وما انفكت تتضح الفجوة بين الأجيال في الأحياء الحضرية والريفية الأفقر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Les accords successifs de rééchelonnement n'ont pas permis d'alléger le fardeau de la dette des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ومضى يقول إن الاتفاقات المتتالية التي أبرمت بشأن اعادة الجدولة لم تؤدي الى تخفيف عبء الدين الواقع على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Ces indicateurs permettent d'observer les niveaux et les tendances de la pauvreté et, associés à des paramètres sociaux connexes, fournissent un cadre pour l'évaluation du bien-être de la population dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وتستخدم مؤشرات الفقر ذات اﻷولوية في رصد مستويات الفقر واتجاهاته، وهي تقدم، بجانب اﻷوضاع الاجتماعية ذات الصلة، إطارا عاما لتقييم رفاه البشر في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Cette formation s'est insérée dans l'engagement conjoint d'accélérer le transfert de connaissances sur la gestion de la sécurité routière vers les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وكان هذا التدريب جزءا من التزام مشترك لزيادة نقل المعارف المتعلقة بإدارة السلامة على الطرق إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Chaque année dans le monde, 1,2 million de personnes sont tuées et 50 millions sont blessées dans des accidents de la route et environ 90 % de ces accidents se produisent dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN ويلقى حوالي 1.2 مليون شخص مصرعهم ويصاب 50 مليون آخرين من جراء حوادث المرور على الطرق كل عام، ويقع حوالي 90 في المائة من هذه الحوادث في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Le nombre de personnes des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire qui reçoivent des thérapies rétrovirales pour traiter le VIH/sida a été multiplié par 10 de 2003 à 2008. UN أما عدد الأشخاص في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل الذين يتلقون العلاج لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز فقد زاد عشرة أضعاف في الفترة 2003-2008.
    L'urbanisation durable est de plus en plus considérée comme une question cruciale et un programme pour le changement dans les années à venir en raison de l'urbanisation rapide, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN من المسلم به بصورة متزايدة أن تحقيق التحضر المستدام يشكل مسألة بالغة الأهمية ومنهاجا للتغيير في السنوات المقبلة، بسبب التحول الحضري السريع، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Le rapport, établi par la Banque mondiale en consultation avec plusieurs organisations, aborde diverses questions telles que la disponibilité, la qualité, la pertinence et la viabilité des données tirées des enquêtes sur les ménages, avec une attention particulière pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ويقدم هذا التقرير، الذي أعده البنك الدولي بالتشاور مع العديد من المنظمات، لمحة عامة عن مسائل من قبيل توافر البيانات المستقاة من الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وجودتها وجدواها واستدامتها، مع التركيز على البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    33 % des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire UN 33% من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل
    À la Réunion de haut niveau sur le sida tenue en 2006, il a été admis qu'un montant annuel de 20 à 23 milliards de dollars serait nécessaire d'ici à 2010 pour aider les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire à assurer l'accès universel au traitement antirétroviral. UN وفي أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإيدز المعقود عام 2006، تم الاعتراف بأنه سيلزم سنويا بحلول عام 2010 توفير ما يتراوح بين 20 بليونا و 23 بليونا من الدورات للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لزيادة إمكانية توفير العلاج للجميع بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة.
    Un pouvoir de vote accru pour les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, un processus de sélection des hauts dirigeants ouvert, transparent et fondé sur le mérite, sans distinction de sexe ou de nationalité, ainsi que la promotion d'une plus grande diversité nationale du personnel et des cadres demeurent des objectifs importants. UN ويظل من الأهداف الهامة زيادة القوة التصويتية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل وإجراء عملية اختيار القيادة العليا بطريقة مفتوحة وشفافة، على أساس الجدارة بغض النظر عن الجنسية ونوع الجنس.
    Les activités de services connaissent une évolution comparable qui gagne les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وثمة تطورات مماثلة تحدث في صناعات الخدمات، ويجري توسيع نطاق هذه التطورات لتصل إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Les secondes sont organisationnelles: il s'agit d'améliorer la façon dont les individus dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ont accès à Internet ou utilisent les TIC au niveau des entreprises. UN والنوع الثاني تنظيمي، وهو إجراء تحسينات في طرق وصول الأفراد في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل إلى الإنترنت أو طرق استخدامهم لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المشاريع التجارية.
    En 2009, 26 % des femmes enceintes des pays à revenu faible ou intermédiaire dans le monde auraient effectué un test de dépistage du VIH. UN وفي عام 2009، خضع ما يقدر بنسبة 26 في المائة من الحوامل في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل في العالم إلى الفحص الطبي المتعلق بالفيروس.
    Cependant, ces interventions restent inabordables pour une bonne partie des populations des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN إلا أن نسبة كبيرة من السكان في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا يمكنها الحصول على هذه الخدمات بتكلفة معقولة.
    Il s'agit d'abord de la nécessité urgente de mettre en place des politiques publiques qui permettent de prévenir, autant que possible, les maladies non transmissibles et leurs conséquences désastreuses dans tous les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN أولاهما هي الحاجة الملحّة إلى سياسات عامة للوقاية من الأمراض غير المعدية ومن آثارها المدمرة إلى أقصى حد ممكن في جميع البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Moins de 0,4 % des adultes vivant dans des pays à revenu faible ou intermédiaire ont reçu un soutien psychologique et bénéficié de services de dépistage en 2003. UN وحصل أقل من 0.4 من البالغين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل على خدمات المشورة والاختبار على أساس طوعي في عام 2003.
    Combler cette lacune et collecter systématiquement des données factuelles sur ce qui marche en matière de développement permettraient d'améliorer l'efficacité de l'aide au développement en mettant des informations indispensables au service de l'élaboration de politiques et de programmes propices au développement socioéconomique des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وسد هذه الثغرة، وإقامة الأدلة منهجيا بشأن ما هو فعال في مجال تحقيق التنمية، سيجعلان من الممكن تحسين فعالية المساعدة الإنمائية عن طريق وضع المعارف الحيوية في خدمة رسم السياسات وتصميم البرامج التي ترمي إلى تحفيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Elle devrait être étendue, selon que de besoin, aux pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire confrontés à une dette quasi ainsi insoutenable. UN كما يجب التوسع، عند الاقتضاء، في تلك المبادرة بحيث تشمل البلدان المعوّقة ماليا من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه أعباء دين جسيمة.
    Le modèle des MCARB-1 couvre les pays à revenu faible et intermédiaire, à l'exclusion des contribuants nets. UN ولا يشمل نموذج TRAC-1 سوى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Le deuxième axe du Dispositif consiste à fournir une assistance technique aux pays à faible ou moyen revenu afin qu'ils intègrent systématiquement la prévention des catastrophes dans leur planification stratégique. UN وتقدم في إطار المسار الثاني المساعدة التقنية للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من أجل دمج عنصر الحد من أخطار الكوارث في التخطيط الاستراتيجي.
    E. Sécurité des transports Des évaluations périodiques exhaustives de la situation sur la sécurité routière dans le monde sont réalisées par l'OMS .Selon les estimations, 1,2 million de personnes à travers le monde trouvent la mort dans des accidents de la route chaque année et 50 millions sont blessées; environ 90 % de ces accidents se produisent dans des pays à revenu faible ou moyen. UN 46 - تجري منظمة الصحة العالمية تقييمات شاملة دورية لحالة السلامة على الطرق في العالم(). فعلى نطاق العالم، يلقى حوالي 1.2 مليون شخص مصرعهم في حوادث الطرق كل عام ويصاب ما يصل إلى 50 مليون شخص، ويقع حوالي 90 في المائة من هذه الحوادث في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Une étude consacrée à 51 cas de réduction de l'inflation entre 1970 et 2003, portant sur 17 pays à faibles et moyens revenus ont constaté une contraction des taux de croissance de l'emploi dans 71% des occurrences, et que l'emploi des femmes était négativement touché par rapport à celui des hommes dans la plupart de ces cas de contraction. UN وهناك دراسة أجريت على 51 من حالات تخفيض التضخم بين عامي 1970 و 2007 في 17 من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل ووجدت الدراسة أن هناك حالات انكماش في معدلات نمو العمالة الإجمالية في 71 في المائة من الحالات، وأن عمالة المرأة تأثرت سلبياً بالنسبة لعمالة الرجل في غالبية هذه الحالات من الانكماش. (المرجع نفسه).
    Le Fonds a également des mémorandums d'accord avec la Fédération internationale routière pour développer et mettre en œuvre des modules de formation dans le domaine du trafic routier, les données de la sécurité du transport international et du Groupe d'analyse afin de faciliter des partenariats entre des experts du groupe de pays et leurs homologues professionnels dans les pays à revenus faibles et intermédiaires. UN كما أنه أبرم مذكرات تفاهم مع الاتحاد الدولي للطرق بشأن وضع وتنفيذ وحدات تدريبية عن حركة المرور على الطرق، ومع المجموعة الدولية لبيانات سلامة المرور وتحليلها، لتسهيل إقامة شراكات توأمة بين خبراء البلدان الأعضاء في المجموعة ونظرائهم المهنيين في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Élan mondial en faveur de l'utilisation des traitements antirétroviraux. Les dernières années, un élan mondial s'est manifesté en faveur de l'introduction des traitements antirétroviraux dans les pays à faible et moyen revenu, qui comptent environ 95 % des personnes affectées par le VIH. UN 135 - الزخم العالمي للمعالجة: شهدت السنوات الأخيرة تصاعد الزخم العالمي لإدخال العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي إلى البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل التي تضم قرابة 95 في المائة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    Il y a également des progrès à faire dans l'application des mesures d'annulation de la dette extérieure aux pays à faible revenu et à revenu moyen. UN وثمة حاجة أيضا لإحراز تقدم في مجال توسيع دائرة إجراءات شطب الديون الخارجية لتشمل البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Dans le monde, 2,5 milliards de personnes ne disposent pas d'un assainissement de base et 1,2 milliard n'ont pas accès à de l'eau potable; entre un tiers et la moitié des déchets solides produits dans la plupart des villes des pays à revenus faible et intermédiaire ne sont pas ramassés. UN وعلى الصعيد العالمي، يفتقر 2.5 بليون شخص إلى خدمات الصرف الصحي الأساسية ويفتقر 1.2 بليون شخص إلى مياه الشرب المأمونة؛ ولا يجمع ما يتراوح بين ثلث ونصف النفايات الصلبة التي تخلف داخل معظم مدن البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.
    Une évaluation récente a conclu que l'unique positionnement du Fonds mondial pour la sécurité routière est de traduire l'engagement de sécurité routière en action à l'intention des pays à revenus faibles ou intermédiaires. UN وقد خلص تقييم مستقل صدر مؤخراً إلى أن المرفق العالمي للسلامة على الطرق يتسم بوضع فريد يؤهله لترجمة الالتزام بالسلامة على الطرق إلى إجراءات بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more