"المنخفضة الكربون" - Translation from Arabic to French

    • à faible émission de carbone
        
    • à faible intensité de carbone
        
    • à faibles émissions de carbone
        
    • sobre en carbone
        
    • à faible empreinte carbone
        
    • à faible teneur en carbone
        
    • peu de carbone
        
    • économes en carbone
        
    • à faible taux de carbone
        
    • peu génératrices de carbone
        
    • de faibles émissions de carbone
        
    • faiblement émettrices de carbone
        
    • faible taux d'émission de carbone
        
    • à faible émission de dioxyde de carbone
        
    • faible intensité carbonique
        
    Cependant, les technologies à faible émission de carbone ont souvent des coûts initiaux très élevés. Il est essentiel que les pauvres aient accès aux innovations. UN غير أن التكنولوجيات المنخفضة الكربون غالباً ما تتطلب نفقات أولية باهظة للغاية، كما أن حصول الفقراء على الابتكارات أمر ضروري.
    Il était également important de préparer un avenir plus écologique, en investissant dans des sources d'énergie et des activités à faible émission de carbone. UN ومن المهم أيضاً جعل المستقبل أكثر مراعاة للبيئة، بالاستثمار في مصادر وأنشطة الطاقة المنخفضة الكربون.
    :: Les services rendus par les écosystèmes forestiers et le rôle joué par les forêts pour ce qui est de parvenir à des économies à faible émission de carbone; UN :: خدمات النظام الإيكولوجي للغابات ودور الغابات في الاقتصادات المنخفضة الكربون
    De bons exemples concernaient les secteurs des infrastructures, de l'agriculture et des technologies à faible intensité de carbone. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك البنية التحتية والزراعة والقطاعات المنخفضة الكربون.
    En outre, le Conseil national des technologies vertes, que dirigeait le Premier Ministre malaisien, encourageait le recours à une technologie à faibles émissions de carbone qui englobait notamment le secteur des transports. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشجع المجلس الوطني للتكنولوجيا الخضراء، الذي يرأسه رئيس وزراء ماليزيا، على استخدام التكنولوجيا المنخفضة الكربون التي تغطي قطاع النقل، من بين قطاعات أخرى.
    22. [Les pays en développement parties contribuent à une action renforcée pour l'atténuation des changements climatiques en prenant diverses mesures, notamment des MAAN, qui s'inscrivent dans le cadre de stratégies de développement sobre en carbone/à faible taux d'émission. UN 22- [تساهم البلدان الأطراف النامية في تعزيز التخفيف باتخاذ مجموعة من الإجراءات، بما في ذلك إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، في سياق الاستراتيجيات الإنمائية المنخفضة الكربون/الانبعاثات.
    Les centres d'innovations en matière de technologies à faible émission de carbone pourraient avoir un rôle important à jouer. UN وبإمكان مراكز التكنولوجيا المبتكرة المنخفضة الكربون أن تلعب دورا مهما هنا.
    ii) Dépenses supplémentaires résultant du déploiement et de la diffusion des technologies à faible émission de carbone disponibles dans le commerce; UN `2` التكاليف الإضافية الناتجة عن نشر التكنولوجيات المنخفضة الكربون المتاحة، وترويجها تجارياً؛
    En Asie de l'Est et du Nord-Est, les principales parties prenantes ont établi un partenariat pour l'échange d'informations, l'évaluation et le renforcement des capacités en vue de l'élaboration de stratégies de développement urbain à faible émission de carbone. UN وفي شرق وشمال شرق آسيا، أبرم أصحاب المصلحة الرئيسيون شراكة من أجل تبادل المعلومات والتقييم وبناء القدرات في ما يتعلق باستراتيجيات التنمية الحضرية المنخفضة الكربون.
    4. Villes à faible émission de carbone : transport et planification urbaine UN 4 - المُدن المنخفضة الكربون: البُعد الخاص بالنقل والتخطيط الحضري
    Profils de pays en développement : technologies à faible émission de carbone aux fins de la création d'une économie verte forte dans les petits États insulaires en développement UN تطوير التكنولوجيات المنخفضة الكربون في موجزات البلدان النامية لإقامة اقتصادات خضراء مرنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Bien que l'accent soit mis sur l'énergie renouvelable dans les plans énergétiques et que de nombreuses activités soient menées à cet effet, peu de progrès ont été accomplis pour remplacer les combustibles fossiles par des sources d'énergie à faible émission de carbone. UN وعلى الرغم من تركيز خطط الطاقة والعديد من الأنشطة على الطاقة المتجددة، فقد أحرز تقدم ضئيل في استبدال الوقود الأحفوري والتحرك نحو استخدام مصادر الطاقة المنخفضة الكربون.
    Le Portugal est très engagé dans l'effort mondial en faveur du développement d'énergies renouvelables et nous pensons que les stratégies favorisant un développement à faible émission de carbone sont un élément majeur d'une croissance durable et contribueront de manière considérable à atteindre les OMD. UN والبرتغال مشاركة بقوة في الجهد العالمي بشأن الطاقات المتجددة، ونعتقد أنّ استراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون سمة أساسية للنمو المستدام، وأنها ستسهم إسهاماً بارزاً في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le financement de ces investissements fera partie des énormes difficultés que présentera le passage des pays en développement, à une économie à faible émission de carbone, en particulier les pays dont les marchés nationaux pour les technologies peu polluantes sont réduits. UN إن تمويل هذه الاستثمارات سيكون من أكبر الصعوبات أمام التحول إلى الاقتصاديات المنخفضة الكربون في أغلب البلدان النامية، وعلى الأخص حيث توجد أسواق محلية صغيرة للتكنولوجيات المنخفضة الكربون.
    À cet égard, M. Fukukawa attire l'attention sur la récente contribution de 5,6 millions de dollars É.-U. faite par le Japon pour promouvoir et diffuser les technologies à faible intensité de carbone dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، وجّه المتكلّم الانتباه إلى مساهمة بلده الحديثة العهد التي بلغت 5.6 ملايين دولار أمريكي من أجل الترويج للتكنولوجيات المنخفضة الكربون وتعميمها في البلدان النامية.
    La stratégie de développement à faible intensité de carbone a été examinée à deux reprises par le Parlement, qui en a adopté la version révisée en décembre 2009. UN وقد نظر البرلمان في استراتيجية التنمية المنخفضة الكربون مرتين واعتمد نسختها المنقحة في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    L'Union européenne s'efforce également de faciliter l'accès aux technologies à faibles émissions de carbone et à des services énergétiques abordables et durables. UN وهو يسعى إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيات المنخفضة الكربون وخدمات الطاقة المستدامة بأسعار معقولة.
    74. L'élaboration de stratégies et de plans de développement sobre en carbone/à faible taux d'émission pour les pays les moins avancés parties devrait bénéficier d'un appui financier et technique. UN 74- وينبغي تقديم الدعم المالي والتقني لتطوير الاستراتيجيات والخطط الإنمائية المنخفضة الكربون/الانبعاثات في أقل البلدان نموا الأطراف.
    Des mémorandums d'accord ont été signés avec un certain nombre de villes aux fins de l'application des directives établies dans le cadre du sous-programme relativement aux voies urbaines à faible empreinte carbone et à une croissance respectueuse de l'environnement. UN ووقِّعت مذكرات تفاهم مع بعض المدن لتنفيذ المبادئ التوجيهية التي أعدها البرنامج الفرعي بشأن مسارات التنمية الحضرية المنخفضة الكربون والنمو الأخضر.
    La Grèce continue d'appuyer vigoureusement le financement des projets d'adaptation et d'atténuation aux changements climatiques et l'utilisation de combustibles à faible teneur en carbone. UN واليونان تواصل دعمها القوي لتمويل مشاريع التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ واستراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون.
    Il existe différentes possibilités de réduire ces émissions en gérant la demande énergétique et en utilisant des sources d'énergie émettant peu de carbone, qui pourraient ainsi contribuer à une croissance économique plus < < propre > > . UN 60 - ويوجد عدد من الخيارات لخفض الانبعاثات من خلال إدارة الطلب على الطاقة واستخدام إمدادات الطاقة المنخفضة الكربون التي يمكن أن تساهم في تحقيق نمو اقتصادي منخفض الكربون.
    Elle étudie les moyens de renforcer la coopération pour le développement de technologies sûres et durables, économes en carbone. UN والاتحاد الأوروبي بصدد مناقشة سبل تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون المأمونة والمستدامة.
    Un mécanisme international de transfert des technologies à faible taux de carbone dans ce domaine aiderait à lutter contre les changements climatiques. UN ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    En tant que telle, elle contribue à l'accomplissement d'objectifs clefs, dont l'élimination de la pauvreté, la sécurité alimentaire, la protection et le renforcement de la base de ressources naturelles, une utilisation plus efficace des ressources en général et la promotion du développement sur la base de techniques peu génératrices de carbone. UN وعلى هذا النحو، يساهم الاقتصاد الأخضر في تحقيق الأهداف الرئيسية، بما فيها القضاء على الفقر، والأمن الغذائي، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وتعزيزها، وزيادة كفاءة استخدام الموارد، وتعزيز التنمية المنخفضة الكربون.
    C'est là une bonne nouvelle, mais il importe aussi de renforcer l'engagement des sociétés en faveur d'un paradigme énergétique de faibles émissions de carbone pensé sur la durée. UN ومع أن هذه الزيادة تلقى الترحيب، فإن من الأساسي أن يجري توسيع نطاق الالتزامات المجتمعية من أجل تحقيق نموذج أكثر استدامة من الطاقة المنخفضة الكربون.
    ii) Du déploiement et de la diffusion de technologies faiblement émettrices de carbone et ne portant pas atteinte à l'environnement; UN `2` وزع ونشر التكنولوجيات المنخفضة الكربون والسليمة بيئياً؛
    ix) Licences propres à encourager l'accès aux technologies et à un savoir-faire se caractérisant par un faible taux d'émission de carbone, ainsi que leur transfert; UN `9` تراخيص دعم الوصول إلى التكنولوجيات والراية الفنية المنخفضة الكربون ونقلها؛
    Une énergie à faible intensité carbonique implique trois options : les énergies renouvelables, éolienne, solaire, géothermique, hydraulique et à partir de la biomasse ; l’énergie nucléaire ; et le captage et la séquestration de carbone, c’est-à-dire utiliser les combustibles fossiles pour créer de l’énergie, mais capter les émissions de dioxyde de carbone (CO2) qui en résulte et les stocker sous terre. News-Commentary إن الطاقة الأولية المنخفضة الكربون تعني ثلاثة خيارات: الطاقة المتجددة، بما في ذلك طاقة الرياح، والطاقة الشمسية، والطاقة الحرارية الأرضية، والطاقة المائية، والكتلة الحيوية؛ والطاقة النووية؛ وعمليات احتجاز وعزل الكربون، وهو ما يعني استخدام الوقود الأحفوري لإنتاج الطاقة ولكن احتجاز انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناتجة وتخزين الكربون تحت الأرض بأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more