"المندوبين الذين" - Translation from Arabic to French

    • représentants qui
        
    • délégués qui
        
    • délégations qui
        
    • représentants dont
        
    • les délégués
        
    • représentants participant
        
    7. Il remercie de leur coopération tous les représentants qui ont pris part aux consultations. UN 7- وشكر السيد ريفيلا جميع المندوبين الذين شاركوا في المشاورات على ما أبدوه من تعاون.
    La plupart des représentants qui ont pris la parole ont remercié la CNUCED du vaste éventail d'activités qu'elle déployait en Afrique, notamment en matière d'analyse des travaux de recherche et des politiques, et de coopération technique. UN وأعرب معظم المندوبين الذين ألقوا بيانات عن تقديرهم للأونكتاد على اضطلاعه بمجموعة كبيرة من الأنشطة لفائدة أفريقيا، بما فيها البحوث وتحليل السياسات والتعاون التقني.
    Les Européens ont en effet fait observer que la fin de la phase II devait entraîner le départ des délégués qui étaient venus participer à la Conférence pour cette phase seulement. UN وحاججوا بأنه ينبغي أن تفضي المرحلة الثانية إلى مغادرة المندوبين الذين حضروا المؤتمر خصيصا لهذه المرحلة.
    je tiens à offrir des remerciements sincères à tous les délégués qui m'ont soutenue durant la convention. Open Subtitles الليلة, أود تقديم امتناني الشديد لكل المندوبين الذين شرفوني بدعمهم خلال فترة هذا المؤتمر, شكراً جزيلاً
    Le Président a remercié la Vice-Présidente du Groupe de travail spécial pour son soutien ainsi que les délégations qui avaient facilité les travaux des groupes informels. UN وتقدم الرئيس بالشكر إلى نائبته على دعمها وإلى المندوبين الذين يسّروا عمل الأفرقة غير الرسمية.
    Notre gratitude s'adresse également aux nombreuses délégations qui se sont exprimées en faveur de l'examen de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN ونعرب عن امتناننا أيضاً للعديد من المندوبين الذين أيدوا أيضاً في كلماتهم بحث مسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    21. Seuls pourront se faire inscrire les représentants dont le nom aura été communiqué au Secrétariat de la Conférence. UN 21- ولن يسجَّل سوى المندوبين الذين أُبلِغَت أمانة المؤتمر بأسمائهم.
    65. Conformément à l'accord passé entre l'ONU et le Gouvernement brésilien concernant les dispositions à prendre en vue du Congrès, les représentants participant à celui-ci sont exemptés des frais de visa. Ambassades UN 65- ووفقا لاتفاق البلد المُضيف الذي وقَّعته الأمم المتحدة وحكومة البرازيل بشأن الترتيبات الخاصة بالمؤتمر، فلن تفرض على المندوبين الذين يقع عليهم الاختيار لحضور المؤتمر رسوم للحصول على التأشيرة.
    Celui-ci les entreposera et les remettra aux représentants qui contacteront le Comité national d'organisation sur le lieu du Congrès. UN وسيُخزن السيد ياسوموتو الورقات عند وصولها ويردّها إلى المندوبين الذين يتصلون باللجنة المُنظِّمة الوطنية في مكان انعقاد المؤتمر.
    Toutefois, les participants se sont aussi rendu compte que les représentants qui ne maîtrisaient pas l'une des six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies devaient avoir recours à des déclarations préparées à l'avance comme unique moyen d'exprimer leur point de vue dans les ateliers. UN ولكن الاجتماع أعرب أيضا عن وعيه بأن المندوبين الذين لا يتقنون أي لغة من لغات الأمم المتحدة الست الرسمية، يحتاجون إلى بيانات محضّرة لأنها الوسيلة الوحيدة للتعبير عن آرائهم في حلقات العمل.
    La plupart des représentants qui ont pris la parole ont remercié la CNUCED du vaste éventail d'activités qu'elle déployait en Afrique, notamment en matière d'analyse des travaux de recherche et des politiques, et de coopération technique. UN وأعرب معظم المندوبين الذين ألقوا بيانات عن تقديرهم للأونكتاد على اضطلاعه بمجموعة كبيرة من الأنشطة لفائدة أفريقيا، بما فيها البحوث وتحليل السياسات والتعاون التقني.
    La Présidente a aussi remercié les représentants qui ont facilité les travaux du Groupe de travail spécial à la treizième session et aux sessions précédentes, pour leur contribution précieuse aux progrès accomplis, ainsi que tous les représentants qui avaient assisté à la réunion. UN كما شكرت الرئيسة المندوبين الذين يسروا أعمال فريق العمل التعاوني في الدورة الثالثة عشرة وفي الدورات السابقة وساهموا مساهمة قيمة في التقدم المحرز. وشكرت الرئيسة كذلك جميع المندوبين الذين حضروا الجلسة.
    52. La représentante du Turkménistan a remercié tous les représentants qui ont fait l'éloge de la préparation du rapport national et de sa présentation, et a répondu aux questions posées. UN 52- وأعربت مندوبة تركمانستان عن شكرها لجميع المندوبين الذين أشادوا بإعداد التقرير الوطني لتركمانستان وتقديمه، وأجابت على المسائل التي أثيرت.
    Le montant global des ressources nécessaires dépendra du nombre de sessions, ainsi que de celui des réunions d'avant-session et préparatoires requises, et du nombre de représentants qui bénéficient d'une aide financière de la part de chaque Partie remplissant les conditions requises afin d'assurer la plus large représentation possible. UN وستتوقف الاحتياجات العامة من الموارد على عدد الدورات وكذلك على ما يتصل بذلك من الاجتماعات التي تُعقد قبل الدورات والاجتماعات التحضيرية، وعلى عدد المندوبين الذين يقدم إليهم التمويل القادمين من كل طرف مؤهل، بغية ضمان أوسع تمثيل ممكن.
    Je voudrais vous lire dans le rapport, pour ces délégués qui ne peuvent pas rester jusqu'à la clôture de la séance, les déclarations et les résolutions de ce premier Congrès. Open Subtitles أود أن أتحدث بنيابة عن المندوبين الذين غير قادرين على الأنتظار لنهاية الجلسة حسب ما علن وعزم هذا أول مؤتمر شكل
    M. Madobe, qui appartient au sous-clan de l'Ogaden, aurait obtenu 485 voix sur 500 délégués qui ont participé au vote. UN وتفيد التقارير أن السيد مذوبيه الذي ينتمي إلى عشيرة أوغادين حصل على 485 من أصوات المندوبين الذين شاركوا في التصويت وعددهم 500 مندوب.
    Nous félicitons également tous les délégués qui ont coopéré en vue de mettre la dernière touche aux projets de résolution de la présente session sur les océans et les pêches. UN وننوه بجميع المندوبين الذين عملوا بتعاون للانتهاء من صياغة مشاريع قرارات خاصة هذه الجلسة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار واستدامة مصائد الأسماك.
    Nous vous remercions, Monsieur le Président, ainsi que les délégations qui nous ont apporté leur concours. UN ونود أن نشكركم، سيدي، أنتم وجميع المندوبين الذين ساعدونا في هذه المهمة.
    La plupart des délégations qui ont parlé durant le débat plénier se sont félicités de l'intention du Secrétaire général de désigner le Directeur du Bureau comme son représentant spécial pour la coopération Sud-Sud. UN ورحب معظم المندوبين الذين تحدثوا خلال الجلسة العامة باعتزام الأمين العام تعيين مدير المكتب ممثلا خاصا له معنيا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Je peux concevoir que certaines délégations qui ont examiné le problème complexe de calendrier à 9 heures ce matin, en essayant d'éviter les chevauchements, les réunions parallèles, etc., soient à présent très surprises d'avoir à revoir tout leur programme après avoir consacré une heure à cette question. UN وأستطيع أن أتفهم أن بعض المندوبين الذين كانوا يناقشون المشاكل الصعبة المتعلقة بالجدول الزمني في الساعة ٩ من صباح اليوم، محاولين تجنب الازدواج والاجتماعات المتوازية وما إلى ذلك، أصبحوا في ذهول اﻵن إذ تعيﱠن عليهم بعد مناقشة لمدة ساعة أن يعيدوا النظر في جميع مخططاتهم.
    14. Seuls pourront se faire inscrire les représentants dont le nom aura été communiqué au Secrétariat par une lettre officielle (voir aussi par. 9 ci-dessus). UN ٤١ - وسوف يقتصر التسجيل على المندوبين الذين تبلغ أسماؤهم الى اﻷمانة برسائل رسمية )أنظر أيضا الفقرة ٩ أعلاه( .
    Pour nommer les délégués représentant les intellectuels et l'intelligentsia, des comités de sélection composés de hauts fonctionnaires, d'enseignants et d'intellectuels ont été formés. UN لدى تعيين المندوبين الذين يمثلون المثقفين والمفكرين، أنشئت لجان للاختيار ضمت بعض كبار الموظفين الاداريين وأعضاء اﻷكاديميات والمثقفين.
    44. Conformément à l'accord relatif aux dispositions à prendre en vue de la session, conclu entre l'ONU et le Gouvernement marocain, tous les représentants participant à la Conférence sont exemptés des frais de visa. UN 44- وعملا باتفاق البلد المضيف الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة المغرب بشأن ترتيبات الدورة، يُعفى من رسوم التأشيرة جميع المندوبين الذين يتم تعيينهم للمشاركة في المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more