"المنزلي غير المأجور" - Translation from Arabic to French

    • domestique non rémunéré
        
    • ménager non rémunéré
        
    • domestiques non rémunérées
        
    • ménagers non rémunérés
        
    De gros efforts ont été faits pour estimer la valeur du travail domestique non rémunéré. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل تقدير قيمة العمل المنزلي غير المأجور.
    Le travail domestique non rémunéré est reconnu comme travail productif. UN ويُعترف بالعمل المنزلي غير المأجور كعمل منتج.
    Le travail domestique non rémunéré occupe 29,3 % des femmes, contre 16,0 % des hommes. UN وتشكل النساء 29.2 في المائة في قطاع العمل المنزلي غير المأجور ويشكل الرجال نسبة 16 في المائة منه.
    76. Le fait que le travail ménager non rémunéré soit reconnu par la Constitution comme travail productif a une valeur symbolique très importante. UN 76 - واستطردت قائلة إن واقع الاعتراف بالعمل المنزلي غير المأجور كعمل منتج بموجب الدستور له قيمة رمزية.
    Dans les ménages, les femmes subissent souvent la crise de plein fouet et les conséquences de la réduction des budgets familiaux et des dépenses de consommation car ce sont elles qui assument le fardeau croissant des tâches domestiques non rémunérées. UN وفي الأسر المعيشية، غالبا ما تتحمل المرأة وطأة الأزمة وما يترتب عليها من تخفيضات في الميزانيات وتراجع في الاستهلاك، نظرا إلى أنها تتحمل قدرا أكبر من أعباء العمل المنزلي غير المأجور.
    Elles assument également une part disproportionnée des travaux ménagers non rémunérés. UN وتتحمل المرأة أيضا أكثر من غيرها عبئا من العمل المنزلي غير المأجور.
    Il convient de mentionner en outre que la nouvelle Constitution reconnaît comme travail productif le travail domestique non rémunéré. UN ويعترف الدستور أيضاً بالعمل المنزلي غير المأجور بوصفه نشاطاً إنتاجياً.
    Le travail indépendant est l'un des principaux gagne-pain des femmes, qui doivent en outre concilier activité rémunératrice lucratif et travail domestique non rémunéré. UN ويمثل اشتغال المرأة لحسابها الخاص أحد المجالات الأساسية لكسب الدخل. ويتحتم على المرأة مع ذلك الخلط بين عملها لحسابها الخاص والعمل المنزلي غير المأجور.
    Le travail domestique non rémunéré UN العمل المنزلي غير المأجور
    Tableau 12 : Valeur du travail domestique non rémunéré en pourcentage du PIB, 1995-1997 UN الجدول رقم 12 قيمة العمل المنزلي غير المأجور كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي، 1995-1997
    :: Étude sur le travail domestique non rémunéré; UN :: دراسة عن العمل المنزلي غير المأجور
    Afin d'apporter des éléments permettant de valoriser le travail domestique, l'Inmujeres a réalisé l'Étude sur le travail domestique non rémunéré. UN 629 - وعمد المعهد الوطني للمرأة، لتوفير عناصر تتيح تقدير العمل المنزلي، إلى وضع دراسة عن العمل المنزلي غير المأجور.
    Les mesures prises dans ce sens pour assurer le contrôle et garantir la protection, notamment dans le domaine de l'éducation, pourraient contribuer à faire prendre en compte le travail domestique non rémunéré des adultes dans le droit du travail. UN ويمكن لمثل هذه الجهود الرامية إلى سن تشريعات متعلقة بالرقابة على عمل الأطفال وحمايته، بما في ذلك في مجال التعليم، أن تؤدي إلى إدماج العمل المنزلي غير المأجور الذي يؤديه البالغون ضمن مجموعة قوانين العمل.
    Les perspectives des adolescentes sont souvent compromises par la charge du travail domestique non rémunéré ou les pressions exercées en vue d'un mariage rapide2. UN وغالباً ما تأثرت فرص الفتيات المراهقات بأعباء العمل المنزلي غير المأجور أو بالضغوط للزواج المبكر(2).
    Travail domestique non rémunéré UN العمل المنزلي غير المأجور
    Il a également publié les ouvrages suivants :Utilisation du temps et contributions dans les ménages mexicains, Enquête sur l'utilisation du temps et les possibilités ainsi offertes de mettre en évidence les inégalités entre les sexes, Travail domestique non rémunéré au Mexique et Une estimation de sa valeur économique grâce a l'enquête nationale sur l'utilisation du temps, 2002. UN وحرر أيضا المنشورات المعنونة استخدام الوقت والمساهمات في البيوت المكسيكية، و دراسة استقصائية عن استخدام الوقت واحتمالات مساعدته في معرفة عدم المساواة بين الجنسين، و العمل المنزلي غير المأجور في المكسيك. تقدير قيمته الاقتصادية من خلال الدراسة الاستقصائية الوطنية لاستخدام الوقت، 2002.
    Suite à cette étude, un projet d'accord a été présenté au Sénat de la République afin d'analyser la possibilité d'inclure le travail domestique non rémunéré dans le système de comptabilité nationale du pays. UN 632 - وإزاء هذا الإدراك، قُدمت نقطة اتفاق إلى مجلس شيوخ الجمهورية لتحليل إمكانية إدراج العمل المنزلي غير المأجور في نظام الحسابات القومية للمكسيك.
    La Constitution politique de l'Équateur reconnaissant le travail domestique non rémunéré comme un travail productif, dans les dernières enquêtes sur les conditions de vie cet indicateur a été inclus en complément aux indices de la population économiquement active (PEA). UN 180 - وبما أن دستور إكوادور السياسي يعترف بالعمل المنزلي غير المأجور كعمل منتج، فقد شملت الدراسات الاستقصائية التي أجريت مؤخرا لمستويات المعيشة هذا العامل واعتبرته مؤشرا مكملا لمؤشرات السكان النشيطين اقتصاديا.
    En 2006, la Directrice de la fédération a assisté au sixième Forum des femmes d'Asie de l'Est tenu à Beijing, où elle a fait un exposé sur les femmes et la protection sociale et a souligné la nécessité d'ajouter une disposition affirmant la valeur du travail ménager non rémunéré. UN وفي عام 2006، حضرت مديرة المنظمة منتدى المرأة السادس لشرق آسيا في بيجين، حيث قدمت عرضا حول المرأة والحماية الاجتماعية، وأبرزت الحاجة إلى إضافة بند حول تأكيد قيمة العمل المنزلي غير المأجور.
    Le travail ménager non rémunéré est reconnu comme travail productif. UN ويُعترف بالعمل المنزلي غير المأجور بأنه عمل منتج " (19).
    La participation des femmes à la vie économique - en tant que salariées et que travailleuses domestiques non rémunérées - est primordiale non seulement pour réduire le pourcentage disproportionné de pauvres parmi les femmes, mais aussi pour augmenter les revenus des ménages et encourager le développement des économies nationales. UN والمشاركة الاقتصادية للمرأة - أي حضورها ضمن القوى العاملة في القطاع الرسمي، فضلا عن العمل المنزلي غير المأجور - أمر ذو أهمية ليس فقط لخفض معدلات الفقر غير المتناسبة بين صفوف النساء، بل وكذلك باعتباره خطوة هامة نحو زيادة دخل الأسرة المعيشية وتشجيع تنمية الاقتصادات الوطنية.
    La condition socioéconomique des femmes âgées est due en partie à la division du travail selon le sexe qui repose sur l’hypothèse selon laquelle les tâches premières de la femme sont la fonction de reproduction, les travaux ménagers non rémunérés et la prestation de soins, d’où un partage inégal du pouvoir au foyer. UN ١٥ - وترجع أصول الوضع الاجتماعي - الاقتصادي للمسنات بصورة جزئية إلى تقسيم العمل القائم على الفروق بين الجنسين الذي يفترض أن المشاركة الأولية للمرأة تكون في الأعمال الإنجابية والعمل المنزلي غير المأجور وتوفير الرعاية وعلاقات القوة غير المتكافئة في البيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more