Je dois être protégée contre la violence familiale et sexuelle. | UN | وأنا بحاجة إلى الحماية من العنف المنزلي والجنسي. |
Il a félicité le Pérou d'avoir mis en place des centres d'urgence pour fournir des soins et une protection aux victimes de la violence familiale et sexuelle. | UN | وأثنت على بيرو لإنشائها مراكز طوارئ لتوفير الرعاية والحماية لضحايا العنف المنزلي والجنسي. |
Lutter contre la violence domestique et sexuelle envers les femmes et les filles, conformément aux normes internationales relatives aux droits de la personne. | UN | مكافحة العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Ces problèmes continuent souvent au-delà des conflits et, dans les situations postérieures aux conflits, la fréquence des violences familiales et sexuelles est élevée. | UN | وغالبا ما ينتقل ذلك إلى البيئات اللاحقة للنزاع حيث تكثر حالات العنف المنزلي والجنسي. |
Il est particulièrement préoccupé par la situation plus précaire des immigrantes et des femmes de groupes vulnérables dans ce contexte qui peut les empêcher de signaler les cas de violence familiale ou sexuelle. | UN | وينتابها القلق بشكل خاص لوضع المهاجرات ونساء الفئات الضعيفة المتسم بهشاشة أكبر في هذا الصدد، مما يمكن أن يحول دون إبلاغهن عن حالات العنف المنزلي والجنسي. |
Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par la violence sexiste, en particulier la violence intrafamiliale et sexuelle. | UN | 37- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها بشأن انتشار ظاهرة العنف الجنساني، ولا سيما العنف المنزلي والجنسي. |
Elle a également fait référence à la situation inquiétante des femmes victimes de violence familiale et sexuelle. | UN | وأشارت أيضاً إلى المستوى المقلق للعنف المنزلي والجنسي ضد المرأة. |
Elle constate que la violence familiale et sexuelle ainsi que la dot sont toujours d'actualité alors qu'elles sont illégales. | UN | ولاحظت اللجنة استمرار العنف المنزلي والجنسي والمهر المفروض على المرأة رغم مخالفتهما للقوانين. |
Le Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme exprime sa préoccupation face à l'augmentation de la violence délinquante et de la violence familiale et sexuelle. | UN | ويعرب مكتب المدعي العام لحقوق الإنسان عن قلقه إزاء عنف الشباب والعنف المنزلي والجنسي. |
Le Gouvernement considère que la collaboration entre les différents bureaux et départements du Gouvernement et les ONG est importante pour la prévention et le traitement de la violence familiale et sexuelle. | UN | وتشاطر الحكومة الرأي القائل بأهمية التعاون بين مختلف الإدارات الحكومية والمهنيين والمنظمات غير الحكومية لمنع العنف المنزلي والجنسي ومعالجته. |
Dans de nombreuses communautés, les insuffisances de la législation et du système de police continuent de rendre extrêmement difficiles les poursuites pour violence familiale et sexuelle. | UN | وفي العديد من المجتمع ما زال ضعف الأطر التشريعية وقلة السياسات العامة الملائمة يجعلان من المقاضاة عن أعمال العنف المنزلي والجنسي أمراً صعباً للغاية. |
Elle lui a demandé des précisions sur l'augmentation de la violence familiale et sur le taux élevé de féminicides, ainsi que des chiffres récents relatifs au nombre de condamnations prononcées dans les affaires de violence familiale et sexuelle, par rapport au nombre de plaintes déposées. | UN | واستفسرت عن زيادة انتشار ظاهرة العنف المنزلي وارتفاع معدل قتل الإناث، وطلبت تقديم بيانات حديثة عن عدد الإدانات في قضايا العنف المنزلي والجنسي التي ترفع شكاوى بشأنها. |
:: À l'initiative des Organisations de Femmes, des structures de prise en charge complète des victimes de violences domestique et sexuelle sont mises en place au niveau national. | UN | :: بناء على مبادرة منظمات نسائية، تم وضع هيكليات لتولي الرعاية الكاملة لضحايا العنف المنزلي والجنسي على المستوى الوطني. |
La violence domestique et sexuelle contre les femmes et les filles, tout comme la stigmatisation et la discrimination fondées sur la race ou l'orientation sexuelle, traduisent clairement les inégalités. | UN | ويشكل العنف المنزلي والجنسي ضد النساء والفتيات، شأنه في ذلك شأن الوصم والتمييز على أساس العرق أو الميل الجنسي، تعبيرات حقيقية عن أوجه عدم المساواة. |
:: Définition d'orientations pour la prise en charge dans les services de santé des victimes de violences familiales et sexuelles. | UN | :: وضع أدلة للرعاية في مجال العنف المنزلي والجنسي في أقسام الصحة. |
À cet égard, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour que ces femmes puissent facilement signaler les cas de violence familiale ou sexuelle. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لتيسير إبلاغ هؤلاء النساء عن العنف المنزلي والجنسي. |
Ils voient ainsi un lien entre la violence sociale et la violence intrafamiliale et sexuelle. | UN | وهم يعتقدون إذن بوجود علاقة بين العنف الاجتماعي والعنف المنزلي والجنسي. |
L'État partie devrait accroître ses efforts pour prévenir la violence à l'égard des femmes, y compris la violence au foyer et la violence sexuelle, notamment: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمنع العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي عن طريق جملة أمور، من بينها: |
L'État partie devrait mettre en place un système efficace en vue de recueillir toutes les données statistiques utiles pour le suivi de l'application de la Convention au niveau national, notamment sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans des affaires de torture et de mauvais traitements, et sur la traite des personnes et les actes de violence au foyer et sexuelle. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع جميع البيانات الإحصائية ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي. |
Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan de politique nationale en faveur des personnes âgées et du Programme national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي. |
L'État partie devrait adopter le projet de loi interdisant et sanctionnant les violences domestiques et sexuelles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد مشروع القانون المتعلق بتحريم العنف المنزلي والجنسي والمعاقبة عليهما. |
Il devrait également créer une base de données qui contienne des renseignements détaillés sur les cas signalés de violence au foyer et de violences sexuelles, les enquêtes et les poursuites pénales auxquelles ils donnent lieu, les condamnations prononcées et la réparation accordée aux victimes. | UN | كما ينبغي لها إنشاء قاعدة بيانات لجمع معلومات وافية عن حالات العنف المنزلي والجنسي المبلّغ عنها، وعن التحقيقات الجنائية التي أُجريت فيها والمقاضاة الجنائية عليها، والعقوبات المفروضة على مرتكبي هذه الأفعال، والتعويضات التي منحت للضحايا. |
L'État partie devrait veiller à ce que les victimes d'actes de torture et d'autres mauvais traitements soient indemnisées convenablement et à ce que les moyens nécessaires à une réadaptation la plus complète possible soient fournis à toutes les victimes d'actes de torture et d'autres mauvais traitements, de la traite et de violences familiales ou sexuelles. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن توفير تعويض كافٍ لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة وإتاحة وسائل إعادة التأهيل إلى أقصى حد ممكن، لجميع ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة، وضحايا الاتجار بالأشخاص، والعنف المنزلي والجنسي. |
Il le prie de lui communiquer des statistiques sur le nombre de victimes, y compris les victimes de stérilisation ou de castration chirurgicale non volontaires, de mauvais traitements infligés dans des établissements médicaux ou psychiatriques, d'agressions violentes dirigées contre des minorités ethniques, de la traite ou de violence intrafamiliale ou sexuelle, qui ont été indemnisées ou ont bénéficié d'autres formes d'assistance. | UN | وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تزودها ببيانات إحصائية بشأن عدد الضحايا الذين حصلوا على التعويض وغيره من أشكال المساعدة، بمن فيهم ضحايا التعقيم القسري والإخصاء الجراحي وسوء المعاملة في مؤسسات الرعاية الطبية وعلاج الأمراض النفسية والاعتداءات العنيفة على الأقليات الإثنية والاتجار والعنف المنزلي والجنسي. |
67. Prendre des mesures adaptées pour fournir une aide juridique et psychologique gratuite aux victimes de violence familiale et de violence sexuelle (Brésil); | UN | 67- اتخاذ التدابير المناسبة لتقديم المساعدة القانونية والنفسية المجانية إلى ضحايا العنف المنزلي والجنسي (البرازيل)؛ |
Les veuves plus jeunes sont vulnérables à l'exploitation économique, y compris l'esclavage domestique et sexuel. | UN | والأرامل الشابات معرضات للاستغلال الاقتصادي، بما في ذلك الاسترقاق المنزلي والجنسي. |
Préciser le nombre de cas de violence au foyer et de violence sexuelle signalés, les liens entre la victime et l'auteur des faits et le nombre de poursuites engagées contre les auteurs et de condamnations prononcées ainsi que la nature des peines infligées. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن عدد حالات العنف المنزلي والجنسي المُبلغ عنها، وعن العلاقة بين الضحية والجاني، وعدد الحالات التي قوضي فيها الجناة وأدينوا، فضلاً عن العقوبات التي حُكم عليهم بها. |