"المنزلي والعنف" - Translation from Arabic to French

    • familiale et la violence
        
    • familiale et de la violence
        
    • domestique et la violence
        
    • familiale et de violence
        
    • domestique et de la violence
        
    • domestique et de violence
        
    • au foyer et la violence
        
    • dans la famille et
        
    • intrafamiliale et la violence
        
    • familiales et
        
    • famille et la violence
        
    • conjugale et la violence
        
    • familiale et les violences
        
    • au foyer ou
        
    • familiale ou
        
    La Jamahiriya arabe libyenne s'est enquise des mesures prises pour lutter contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants, en particulier la violence familiale et la violence à l'école. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيّما العنف المنزلي والعنف في المدارس.
    35. La NouvelleZélande accepte ces recommandations et continue de lutter activement contre la violence familiale et la violence contre les femmes. UN 35- تقبل نيوزيلندا هذه التوصيات وهي مستمرة في اتباع نهج نشيط للتصدي للعنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Un accord visant à renforcer le Bureau de la coordination nationale pour la prévention de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes (CONAPREVI) a été également signé. UN وأردفت قائلة إنه تم التوقيع أيضاً على اتفاق لتعزيز مكتب التنسيق الوطني في مجال منع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Il a pris acte des initiatives de lutte contre la violence domestique et la violence contre les enfants. UN وأشارت كندا إلى الجهود المبذولة للحد من العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال.
    Il importe de noter que dans la gestion des dossiers, les affaires de violence familiale et de violence contre les femmes et les enfants ont la priorité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن للعنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال الأولوية في إدارة الحالات.
    - Est également le premier traité international à fournir une définition exhaustive de la violence domestique et de la violence contre les femmes; UN تشكل أول معاهدة دولية تقدم تعريفاً شاملاً لجميع عناصر العنف المنزلي والعنف ضد المرأة
    Certains districts de police ont confié les enquêtes sur les cas de violence domestique et de violence contre les femmes à un fonctionnaire spécialisé. UN وعينت بعض دوائر الشرطة ضابط شرطة متخصصا للتحقيق في الحالات المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Ce groupe a une double responsabilité : coordonner les mesures de lutte contre la violence au foyer et la violence à l'égard des femmes en général, et, d'autre part, veiller à l'exécution des activités du programme d'action. UN وهذا الفريق مسؤول عن كل من تنسيق العمل فيما يتصل بالعنف المنزلي والعنف الموجه ضد المرأة بوجه عام وتنفيذ الأنشطة المستقاة من خطة العمل.
    Elle a montré un grand intérêt pour l'expérience acquise par le Brésil en matière de lutte contre la violence familiale et la violence à l'égard des femmes. UN وأشارت باهتمام بالغ إلى تجربة البرازيل في مكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Elle a montré un grand intérêt pour l'expérience acquise par le Brésil en matière de lutte contre la violence familiale et la violence à l'égard des femmes. UN وأشارت باهتمام بالغ إلى تجربة البرازيل في مكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Cinquièmement, la violence familiale et la violence sexiste souvent cachée, ainsi que l'exploitation et les sévices sexuels, qui peuvent causer des problèmes de santé graves et remettent en cause la condition sociale de la femme, demeurent des problèmes graves auxquels il faut s'attaquer. UN خامسا، يلزم التصدي لمشاكل العنف المنزلي والعنف القائم على أساس الجنس، وإساءة المعاملة والاستغلال الجنسي، وهي مشاكل خفية أحيانا وتسبب مشاكل صحية خطيرة للمرأة وتقوض وضعها.
    La Thaïlande a pris note des efforts visant à combattre la violence familiale et la violence contre les femmes. UN 33- ولاحظت تايلند الجهود المبذولة في سبيل مكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    72. Un groupe de travail interministériel intersectoriel composé de fonctionnaires a été créé pour intensifier la coordination de la prévention de la violence familiale et de la violence entre proches. UN 72- وعُين فريق عامل متعدد القطاعات مشترك بين الوزارات مكوَّن من موظفي الخدمة المدنية لتكثيف تنسيق تدابير منع العنف المنزلي والعنف في العلاقات الحميمة.
    En 2010, des unités organisationnelles pour la prévention de la criminalité ont été créées au sein du Ministère de l'intérieur, dont un des domaines d'action prioritaires est la prévention de tous les types de violence, en particulier de la violence familiale et de la violence à l'égard des femmes. UN وفي عام 2010، أنشئت بوزارة الخارجية وحدات تنظيمية متخصصة في منع الجريمة، ومن بين مجالات عملها ذات الأولوية منع جميع أنواع العنف، وبخاصة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Cette pratique a été suivie pour toute la législation relative à la violence domestique et la violence contre les femmes. UN وتم اتّباع هذه الممارسة فيما يتعلق بجميع التشريعات التي تتناول العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Les victimes ne bénéficient pas de soutien et les coupables ne sont pas punis, car les actes de violence familiale et de violence à l'égard des femmes ne sont pas érigés en infractions. UN ولا يتلقى الضحايا أي دعم ولا يعاقَب مرتكبو هذا الفعل لأنه لم يتم بعد تجريم العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Deuxièmement, la question de la violence domestique et de la violence à l'égard des femmes en général, et tous les problèmes qui y sont liés. UN وثانيا، مسألة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والشواغل ذات الصلة.
    Veuillez aussi décrire les types de services sociaux que l'Etat partie offre aux victimes de violence sexiste, y compris de violence domestique et de violence sexuelle, et dire dans quelle mesure ils sont accessibles à toutes les catégories de femmes. UN ويرجى أيضا وصف أنواع الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الدولة الطرف لضحايا العنف الجنساني، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وعن مدى إمكان حصول جميع الفئات من النساء على تلك الخدمات.
    Le Mexique apparaît comme un pays violent mais c'est parce que, ces dernières années, il a été mis en place un grand nombre de mécanismes et d'indicateurs pour mesurer la violence au foyer et la violence contre les femmes en général. UN ويبدو المكسيك بلدا يسوده العنف، غير أن السبب في ذلك هو أن عددا كبيرا من الآليات والمؤشرات قد وضع في السنوات الأخيرة لقياس العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بصورة عامة.
    Un modèle complet, déjà utilisé par tous les États, a été élaboré pour prévenir la violence dans la famille et la violence sexuelle et pour y remédier. UN كما تم وضع نموذج شامل لمنع ومعالجة العنف المنزلي والعنف الجنسي، وتستخدمه جميع الولايات.
    - Le Plan national pour la prévention et l'élimination de la violence intrafamiliale et la violence à l'égard des femmes (PLANOVI). UN الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Il a exprimé sa préoccupation au sujet des violences familiales et sexuelles qui continuaient d'être infligées aux femmes et aux enfants, et de la discrimination à l'égard des groupes minoritaires. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتمييز ضد الأقليات.
    Mme Gonzalez voudrait savoir, à ce sujet, si les politiques nationales de lutte contre la violence conjugale et la violence sexuelle ont fait l'objet d'une évaluation et, dans l'affirmative, les conclusions tirées. UN وتريد أن تعرف في هذا الصدد ما إذا كانت السياسات الوطنية الرامية إلى محاربة العنف المنزلي والعنف الجنسي قد جرى تقييمها، وما هي النتائج المستخلصة، في حال تقييمها.
    26. Le Comité regrette l'absence de données détaillées et ventilées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations portant sur les cas de torture ou de mauvais traitements infligés par des membres de la force publique, du personnel pénitentiaire et des forces armées, ainsi que sur la traite des personnes, les actes de violence familiale et les violences sexuelles. UN 26- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي سجون الإصلاحيات وفي القوات المسلحة، وعن الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والعنف الجنسي.
    2. Violences commises au foyer ou par un partenaire UN 2- العنف المنزلي والعنف الذي يرتكبه قرين 29-34 10
    Il est particulièrement préoccupé par la situation plus précaire des immigrantes et des femmes de groupes vulnérables dans ce contexte qui peut les empêcher de signaler les cas de violence familiale ou sexuelle. UN وتعرب عن القلق بوجه خاص إزاء ازدياد خطورة حالة النساء المهاجرات والمنتميات للفئات الضعيفة في هذا السياق، مما قد يمنعهن من الإبلاغ عن حالات العنف المنزلي والعنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more