"المنزلي وحماية الضحايا" - Translation from Arabic to French

    • familiale et la protection des victimes
        
    • familiale et à la protection des victimes
        
    • familiale et la protection de ses victimes
        
    La loi modifiée sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes a permis d'améliorer l'assistance médicale qui est dispensée à cellesci; par ailleurs, pour prévenir la répétition de violences, divers programmes de traitement spécial pour les auteurs de tels actes sont mis en œuvre. UN وتقدَّم مساعدة طبية أفضل للضحايا في إطار قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا المنقَّح، وتوفَّر للمجرمين أنواع شتى من برامج المعالجة الخاصة للحيلولة دون تكرر أعمال العنف.
    Elle demande si des initiatives sont prises en vue d'avoir des lois écrites sur les questions suivantes : le mariage, notamment l'enregistrement des divers types d'unions et les procédures de divorce, la pension alimentaire et la garde des enfants; la propriété, en particulier les biens matrimoniaux; l'héritage; la violence familiale et la protection des victimes. UN وسألت إذا كانت تبذل جهود لسن قوانين مكتوبة بشأن: الزواج، بما في ذلك تسجيل مختلف أنواع الارتباط وترتيبات الطلاق، والإعالة والحضانة؛ والملكية، لا سيما الممتلكات الزواجية؛ والوراثة؛ والعنف المنزلي وحماية الضحايا.
    Il a engagé le Cambodge à adopter les règlements d'application (Prakas) de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes (2005) et à créer un système de protection des enfants permettant de signaler les cas de violence sur les enfants et d'assurer leur traitement. UN وحثت كمبوديا على إقرار إصدار القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا (لعام 2005)، وعلى إنشاء نظام لحماية الأطفال، بما في ذلك وضع نظام للإبلاغ عن إساءة معاملة الأطفال والتصدي لها(47).
    d) L'adoption de la loi de 2005 relative à la prévention de la violence familiale et à la protection des victimes; UN (د) اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام 2005؛
    d) L'adoption de la loi de 2005 relative à la prévention de la violence familiale et à la protection des victimes; UN (د) اعتماد القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا في عام 2005؛
    La même année, la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes est entrée en vigueur. UN وفي نفس السنة، بدأ نفاذ قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا.
    a) À abroger l'article 1045 du Code civil et les dispositions de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes autorisant les châtiments corporels sur les enfants; UN (أ) إلغاء المادة 1045 من القانون المدني وأحكام القانون المتعلق بمنع العنف المنزلي وحماية الضحايا التي تجيز تعريض الأطفال للعقوبة البدنية؛
    Tout en prenant note de l'adoption de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes en octobre 2005, le Comité s'inquiète de constater que les règlements (Prakas) permettant aux responsables, au niveau des communes et des villages, d'agir pour protéger les victimes de violences familiales n'ont pas encore été publiés et qu'il n'existe aucun système de protection des enfants dans l'État partie. UN وفي حين تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف للقانون المتعلق بالعنف المنزلي وحماية الضحايا في تشرين الأول/أكتوبر 2005، فإنها تشعر بالقلق لعدم صدور القرارات الوزارية التي تُمكّن المسؤولين في البلديات والقرى من التحرك لحماية ضحايا العنف المنزلي، ولعدم وجود نظام لحماية الطفل في الدولة الطرف.
    Le Comité des droits de l'enfant a exhorté le Cambodge à abroger l'article 1045 du Code civil et les dispositions de la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes autorisant les châtiments corporels sur les enfants et à se doter d'une législation interdisant les châtiments corporels sur les enfants dans quelque cadre que ce soit. UN 23- وحثت لجنة حقوق الطفل كمبوديا على إلغاء المادة 1045 من القانون المدني، وإلغاء أحكام القانون المتعلق بالعنف المنزلي وحماية الضحايا التي تجيز العقاب البدني، وعلى سن تشريعات تحظر ممارسة العقاب البدني للأطفال في جميع الظروف(49).
    S'agissant des paragraphes 20 et 51 du rapport et du paragraphe 18 des observations finales du Comité, veuillez fournir des données statistiques ventilées par sexe, en indiquant les résultats et l'impact des mesures prises par l'État partie en application de < < la loi sur la prévention de la violence familiale et la protection des victimes > > et du < < troisième Plan directeur relatif aux politiques en faveur des femmes (2008-2012) > > . UN 9 - بالإشارة إلى الفقرتين 20 و 51 من التقرير والفقرة 18 من الملاحظات الختامية للجنة، يرجى تقديم بيانات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، توضح النتائج/الآثار المترتبة على التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في سبيل تنفيذ " قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا " و " الخطة الأساسية الثالثة للسياسات المتعلقة بالمرأة (2008-2012) " .
    a) La loi relative à la prévention de la violence familiale et à la protection des victimes (24 octobre 2005); UN (أ) قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا (24 تشرين الأول/أكتوبر 2005)؛
    Loi relative à la prévention de la violence familiale et à la protection des victimes (2005) UN قانون منع العنف المنزلي وحماية الضحايا (2005)
    - Le projet de loi relatif à la prévention de la violence familiale et la protection de ses victimes n'a pas encore été adopté par l'Assemblée nationale. UN - لم تعتمد الجمعية الوطنية بعد مشروع قانون منع حدوث العنف المنزلي وحماية الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more