"المنسقة المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • harmonisées pour
        
    • harmonisées concernant
        
    • harmonisées sur
        
    • harmonisées relatives
        
    • concertés qu'ils consacrent
        
    • coordonnées concernant
        
    • harmonisés en matière de
        
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فالوثيقتان تشكلان معا المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهي تشكل معا المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports en vertu de la Convention. UN فهي مجتمعة تشكِّل المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    Ces textes peuvent être présentés conformément au paragraphe 20 des directives harmonisées concernant l'établissement des rapports. UN ويمكن تقديم هذه النصوص وفقا للفقرة 20 من المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير.
    Ces directives formeront la base du manuel proposé sur les enquêtes de conjoncture, qui élargira les directives existantes pour inclure des secteurs économiques supplémentaires et mettra l'accent sur les recommandations harmonisées concernant les pratiques en matière d'enquêtes de conjoncture. UN وستشكل هذه المبادئ التوجيهية أساس الدليل المقترح المتعلق بالدراسات الاستقصائية للتوجهات، الذي سيوسع نطاق هذه المبادئ التوجيهية القائمة حالياً بحيث تشمل قطاعات اقتصادية أخرى، وسيؤكد التوصيات المنسقة المتعلقة بالممارسات المتبعة في إجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées sur l'établissement d'un rapport en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهي تشكل معاً المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il faudrait donc limiter le nombre de pages des rapports nationaux et des documents de base communs conformément aux directives harmonisées relatives à l'établissement des rapports. UN ومن ثم ينبغي وضع حدود لعدد صفحات التقارير الوطنية والوثائق الأساسية الموحدة تمشيا مع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير.
    - Directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, englobant le document de base commun et les rapports pour chaque instrument; UN - المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بوثيقة أساسية موحدة وبالوثائق الخاصة بمعاهدة بعينها؛
    Ensemble, ces directives constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهي تشكِّل معا المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهاتين المجموعتين من المبادئ التوجيهية تشكلان معا المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهي تشكِّل معاً المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وتشكل هذه المبادئ مجتمعة المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Ensemble, elles constituent les directives harmonisées pour l'établissement de rapports en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهي تشكِّل معاً المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Invitation faite aux États parties de suivre les Directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment un document de base commun et des documents spécifiques à chaque instrument, UN دعوة الدول الأطراف إلى اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها، والتقيّد بالحدود القصوى لعدد الصفحات
    Prises ensemble, elles constituent les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports à présenter au titre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فهما معا يشكلان المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les informations sur la présentation des rapports sont fournies aux paragraphes 19 à 23 des directives harmonisées concernant l'établissement du document de base commun. UN 3 - وترد المعلومات المتعلقة بشكل التقارير في الفقرات من 19 إلى 23 من المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Les directives relatives au rapport spécifique à la Convention, adoptées par le Comité à sa quarantième session tenue en janvier 2008, doivent être appliquées parallèlement aux directives harmonisées concernant l'établissement du document de base commun. UN ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير الخاصة بمعاهدات بعينها، التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين، في كانون الثاني/يناير 2008، بالاقتران بالمبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة.
    Les rapports doivent suivre les indications données aux paragraphes 24 à 26 et 29 des directives harmonisées concernant l'établissement des rapports. UN 8 - ينبغي أن يتماشى التقرير مع ما ورد في الفقرات من 24 إلى 26 والفقرة 29 من المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بوضع التقارير().
    Une trentaine de pays participent désormais au programme, qui, s'il était étendu à d'autres pays encore, constituerait une source précieuse d'informations harmonisées sur les grands sujets dont rendent compte les statistiques du travail. UN وقد زاد البرنامج عدد البلدان المشاركة ليزيد عن 30 بلدا، ونتيجة لتوسيع نطاق التغطية على الصعيد الدولي سيصبح البرنامج مصدرا قيّما للمعلومات المنسقة المتعلقة بالمواضيع الجوهرية لإحصاءات العمل.
    14. Voir paragraphe 40 c) des directives harmonisées relatives au document de base commun. UN 14- انظر الفقرة 40(ج) من المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بوثيقة أساسية مشتركة.
    127. Il faudrait que le Comité du commerce et de l'environnement de l'Organisation mondiale du Commerce, la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement fassent progresser les travaux concertés qu'ils consacrent au commerce et à l'environnement, en y associant les autres organismes internationaux et régionaux compétents. UN ٧٢١ - وينبغي أن تقوم لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بتعزيز أعمالها المنسقة المتعلقة بالتجارة والبيئة، مع إشراك المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى في هذا التعاون والتنسيق.
    Mesures concrètes :: États Membres : Promouvoir des actions coordonnées concernant le sport au service du développement et de la paix à tous les niveaux, notamment national, bilatéral, multilatéral et à travers leur appartenance à des organisations intergouvernementales. UN :: الدول الأعضاء: تعزيز الإجراءات المنسقة المتعلقة بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام على جميع الصُّعد، بما في ذلك على المستوى الوطني، والثنائي، والمتعدد الأطراف، ومن خلال عضوية الدول الأعضاء في المنظمات الحكومية الدولية.
    Le programme de travail sur les indicateurs composites du cycle de l'activité économique vise à fournir des pratiques optimales et des principes harmonisés en matière de compilation et de notification des indicateurs composites du cycle de l'activité économique. UN 14 - يهدف برنامج العمل المعني بالمؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية إلى توفير أفضل الممارسات والمبادئ المنسقة المتعلقة بتجميع المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية والإبلاغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more