"المنسقة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • harmonisées pour
        
    • harmonisées concernant
        
    • coordonnées sur
        
    • harmonisés sur
        
    • concertée au sujet
        
    • harmonisées relatives
        
    • concertées en matière
        
    325. Le Comité invite l'État partie à présenter une version actualisée de son document de base commun, conformément aux directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 325- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفق المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد التقارير بالصيغة التي اعتمدتها بها هيئات رصد المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Ils ont également examiné un document de réflexion sur la création d'un organe conventionnel permanent unifié élaboré par le secrétariat et approuvé le projet révisé de directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment un document de base commun et des documents spécifiques à chaque instrument. UN كما نظروا في ورقة مفاهيمية أعدتها الأمانة بشأن استحداث هيئة موحدة ودائمة تُنشأ بالمعاهدات، وأقروا المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها مبادئ توجيهية بشأن وثيقة أساسية ووثائق خاصة بالمعاهدات محددة.
    5. Conformément aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports, le présent rapport se compose de deux sections. UN 5- ووفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير، يتألف هذا التقرير من فرعين.
    26. Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base conformément aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 26- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفق المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد التقارير بالصيغة التي اعتمدتها بها هيئات مراقبة المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    25. EADS Astrium a poursuivi ses activités coordonnées sur les débris, en mettant en particulier l'accent sur les problèmes industriels associés à la réduction des débris. UN 25- واصلت شركة EADS/Astrium أنشطتها المنسقة بشأن موضوع الحطام، مع تركيز خاص على المسائل الصناعية المتعلقة بتخفيف الحطام.
    Le programme de travail sur les enquêtes de conjoncture vise à fournir des pratiques optimales et des principes harmonisés sur la sélection des échantillons, la conception des questionnaires, les questions d'enquête, l'exécution de l'enquête, le traitement des données et l'utilisation d'indicateurs composites. UN 19 - يهدف برنامج العمل المتعلق بالدراسات الاستقصائية للتوجهات إلى توفير أفضل الممارسات والمبادئ المنسقة بشأن اختيار العينات لإجراء الدراسات الاستقصائية للتوجهات، وتصميم الاستبيانات، وأسئلة الدراسات الاستقصائية، وتنفيذ الدراسات الاستقصائية، وتجهيز البيانات، واستخدام المؤشرات المركبة للتوجهات.
    36. Des participants ont également soulevé la question d'une action concertée au sujet de la dette dans le cadre de la coopération internationale en faveur de la réalisation du droit au développement. UN 36- وأثار المشاركون كذلك مسألة الإجراءات المنسقة بشأن الديون كوسيلة من وسائل التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية.
    Les directives sur l'établissement de rapports propres à un instrument international, que le Comité a adoptées à sa quarantième session en janvier 2008 (A/63/38, annexe I), doivent être appliquées concurremment avec les directives harmonisées relatives au document de base commun. UN ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير المتعلقة بمعاهدات بعينها، وهي المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008 A/63/38)، المرفق الأول) مقترنةً بالمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد وثيقة أساسية موحدة.
    2. Évaluations thématiques sur le transport dans l'environnement et le devenir des produits chimiques, et suivi des tendances au niveau de leur production, manipulation, mouvement, utilisation, libération et élimination, afin de favoriser la prise de mesures concertées en matière de gestion des substances chimiques au sein du système des Nations Unies. UN 2 - عمليات التقييم المواضيعية للنقل والمصير البيئي للمواد الكيميائية ورصد الاتجاهات في إنتاج هذه المواد ومناولتها ونقلها واستخدامها والتخلص منها وتشجيع الإجراءات المنسقة بشأن الإدارة الكيميائية في منظومة الأمم المتحدة
    439. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux Directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 439- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدِّث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    47. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux Directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 47- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن الإبلاغ بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    33. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux principes énoncés dans les directives harmonisées pour l'établissement de rapports englobant le document de base (HRI/MC/2006/3). UN 33- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد وثيقة أساسية مشتركة (HRI/MC/2006/3).
    62. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base, selon les prescriptions énoncées en la matière dans les Directives harmonisées pour l'établissement de rapports récemment approuvées par les organes, créées en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 62- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تحدث وثيقتها الأساسية وفقاً للشروط المتعلقة بالوثيقة الأساسية المشتركة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير، التي أقرتها مؤخراً هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    33. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé à Antigua-et-Barbuda de soumettre un document de base établi conformément aux principes énoncés dans les directives harmonisées pour l'établissement de rapports. UN 33- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري أنتيغوا وبربودا بتقديم وثيقة أساسية وفقاً لشروط المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد التقارير(42).
    Les directives sur l'établissement de rapports spécifiques à chaque instrument, adoptées par le Comité à sa quarantième session en janvier 2008, doivent être appliquées conjointement avec les directives harmonisées pour l'établissement de rapports sous la forme d'un document de base commun. UN ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير المتعلقة بمعاهدات بعينها، وهي المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008 مقترنة بالمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد وثيقة أساسية موحدة.
    Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux directives harmonisées concernant les rapports, telles qu'approuvées par les organes de surveillance des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 39- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفق المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد تقارير بالصيغة التي اعتمدتها بها هيئات مراقبة المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    29. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux directives harmonisées concernant les rapports, telles qu'approuvées par les organes de surveillance des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 29- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفق المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد التقارير بالصيغة التي اعتمدتها بها هيئات مراقبة المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    (29) Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux directives harmonisées concernant les rapports, telles qu'approuvées par les organes de surveillance des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN (29) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية وفق المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    (26) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base conformément aux directives harmonisées concernant l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN (26) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفق المبادئ التوجيهية المنسقة بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Activités de plaidoyer coordonnées sur des questions spécifiques (VIH/sida, parité des sexes, droits humains) axées des études/bilans UN :: أنشطة الدعوة المنسقة بشأن قضايا محددة؛ غالبا ما تستخدم الدراسات/التقييمات كنقطة انطلاق (فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز/نوع الجنس/حقوق الإنسان)
    A. Arbitrage commercial international 3. Conformément au mandat que lui a confié la Commission, le Groupe de travail sur l'arbitrage (précédemment appelé Groupe de travail des pratiques en matière de contrats internationaux) examine à l'heure actuelle des textes harmonisés sur la forme écrite des conventions d'arbitrage, les mesures provisoires ou conservatoires et la conciliation. UN 3- وفقا للولاية التي أسندتها اليه اللجنة،(1) يقوم الفريق العامل المعني بالتحكيم التجاري الدولي (كان يسمى من قبل الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية) بالنظر حاليا في النصوص المنسقة بشأن الشكل الكتابي لاتفاقات التحكيم، وتدابير الحماية المؤقتة والتوفيق.
    36. Des participants ont également soulevé la question d'une action concertée au sujet de la dette dans le cadre de la coopération internationale en faveur de la réalisation du droit au développement. UN 36- وأثار المشاركون كذلك مسألة الإجراءات المنسقة بشأن الديون كوسيلة من وسائل التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية.
    Les directives sur l'établissement de rapports propres à un instrument international, que le Comité a adoptées à sa quarantième session, en janvier 2008 (A/63/38, annexe I), doivent être appliquées concurremment avec les directives harmonisées relatives au document de base commun. UN ويجب تطبيق المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير المتعلقة بمعاهدات بعينها، وهي المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الأربعين المعقودة في كانون الثاني/يناير 2008 (A/63/38، المرفق الأول) مقترنة بالمبادئ التوجيهية المنسقة بشأن إعداد وثيقة أساسية موحدة.
    2. Évaluations thématiques sur le transport dans l'environnement et le devenir des produits chimiques, et suivi des tendances au niveau de leur production, manipulation, mouvement, utilisation, libération et élimination, afin de favoriser la prise de mesures concertées en matière de gestion des substances chimiques au sein du système des Nations Unies. UN 2 - عمليات التقييم المواضيعية للنقل والمصير البيئي للمواد الكيميائية ورصد الاتجاهات في إنتاج هذه المواد ومناولتها ونقلها واستخدامها والتخلص منها وتشجيع الإجراءات المنسقة بشأن الإدارة الكيميائية في منظومة الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more