"المنسقين المقيمين وأفرقة" - Translation from Arabic to French

    • les coordonnateurs résidents et les équipes
        
    • des coordonnateurs résidents et des équipes
        
    • coordonnateurs résidents et aux équipes
        
    • des coordonnateurs résidents et les équipes
        
    • des coordonnateurs résidents et de
        
    On débat actuellement dans ce contexte d'une stratégie de développement de l'apprentissage et de perfectionnement pour les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN وفي ذلك السياق، تُناقَش حاليا استراتيجية للتعلم وتنمية الكفاءة تستهدف المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Département améliore par ailleurs sa collaboration avec les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies, en particulier dans les pays où les tensions politiques vont croissant. UN كما تعكف الإدارة على تحسين تعاطيها مع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لا سيما في البلدان التي تشهد ارتفاعا في حدة التوتر السياسي.
    les coordonnateurs résidents et les équipes de coordination au niveau des pays ont été formés et renforcés. UN وتم تدريب وتعزيز المنسقين المقيمين وأفرقة التنسيق القطرية.
    Le Directeur du Bureau de la coordination des activités de développement supervise l'appui fourni aux fins de la gestion du système d'évaluation du travail des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN ويشرف مدير مكتب تنسيق عمليات التنمية على الدعم الإداري المقدم لنظام تقييم أداء المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Le Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement a adressé une communication commune à l'ensemble des coordonnateurs résidents et des équipes de pays de l'ONU pour les inviter à revoir les recommandations liées à l'évaluation ainsi que leurs incidences sur l'action qu'ils mènent au niveau national. UN وطلب بيان مشترك صادر عن اللجنة التنفيذية للمجموعة إلى جميع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن يستعرضوا التوصيات الصادرة عن التقييم وتأثيرها على عملهم على الصعيد القطري.
    Il a été conçu afin d'améliorer l'efficacité et la coordination des appuis fournis aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies partout dans le monde. UN وتتيح هذه الآلية سبيلا لزيادة الدعم الفعال والمنسق المقدم إلى المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في جميع أنحاء العالم.
    Le rapport complet contient des dossiers succincts d'information par pays vérifiés par les bureaux des coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies dans les pays pilotes. UN ويشمل التقرير الكامل ورقات معلومات قطرية مفصلة صدقت عليها مكاتب المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في البلدان الرائدة في تطبيق المبادرة.
    Elle a également encouragé les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies à tirer davantage parti des activités d'appui normatif et des compétences en matière d'élaboration des politiques dont disposent les commissions régionales. UN وشجعت كذلك المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على الاستفادة بقدر أكبر من العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية في مجال دعم إرساء المعايير ومن خبرات اللجان في مجال السياسة العامة.
    Deuxièmement, des mécanismes de responsabilisation partagée entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies doivent être mis en place comme le stipule l'examen quadriennal complet. UN ولا بد ثانيا، من إنشاء آليات للمساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على النحو المنصوص عليه في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    Il est essentiel que des mécanismes de coordination étroite soient mis en place entre d'autres partenaires du développement et d'autres gouvernements pour que les coordonnateurs résidents et les équipes de pays puissent promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Paris. UN ويشكل توافر آليات تنسيق متينة تشمل سائر الشركاء في التنمية والحكومات الشريكة عاملا حيويا لا بد منه لتمكين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية من الحث على تنفيذ إعلان باريس.
    les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies sont souvent appelés à jouer un rôle essentiel en aidant les gouvernements à coordonner l'aide. UN وغالبا ما تشمل مهمة المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية تأدية دور محوري لدعم الحكومات في مجال تنسيق المساعدات.
    :: Adoption par le GNUD des fonctions des coordonnateurs résidents et de la note d'orientation sur les relations entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies UN :: قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باعتماد وظائف المنسقين المقيمين والمذكرة التوجيهية المتعلقة بالعلاقات بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Ce mécanisme vise à renforcer encore la cohérence et la collaboration à l'échelle de l'ensemble du système tout en soutenant les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN وتهدف هذه الآلية إلى زيادة تعزيز الاتساق والتعاون على نطاق المنظومة، مع دعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Il existe dans plus de 130 pays par l'intermédiaire des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, déployé sur un système de 32 organisations et entités, et sur les institutions de Bretton Woods, chacun d'entre eux étant muni de son propre mandat, de sa gouvernance, sa structure et ses procédures. UN وهو متبع في أكثر من 130 بلدا من خلال المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، ويخدم منظومة من 32 مؤسسة وكيانا، ومؤسسات بريتون وودز، كل منها وفق ولايته وهيكلية إدارته وإجراءاته.
    Le renforcement du système des coordonnateurs résidents et des équipes de pays est la première priorité de l'École des cadres, et plus de 90 % des formations qu'elle a organisées en 2009 s'y rapportaient. UN ويحظى تعزيز نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بالأولوية العليا في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، إذ استأثرت الدورات ذات الصلة بأكثر من 90 في المائة من أنشطتها التدريبية في عام 2009.
    :: Mise en place, en décembre 2009, de l'outil d'évaluation semi-panoramique des compétences (dit < < à 180 degrés > > ) permettant de mesurer le niveau de fiabilité professionnelle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies UN :: استحداث أداة (من 180 درجة) لتنمية كفاءة المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في كانون الأول/ ديسمبر 2009
    Il s'est attaché en particulier à renforcer l'appui au système des coordonnateurs résidents des Nations Unies et à fournir des orientations, des conseils et des services de formation à la demande des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies pour répondre aux besoins nationaux. UN وقد تم التركيز بوجه خاص على تعزيز الدعم المقدم إلى نظام المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة، لتوفير التوجيه والتدريب وإسداء المشورة بناء على طلب المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية تلبية للحاجات الوطنية.
    Les organismes des Nations Unies ont noté que cette recommandation était déjà en cours d'application sous la direction des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, avec l'appui des équipes régionales du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN 26 - أشارت الوكالات إلى أن هذه التوصية قيد التطبيق تحت رئاسة المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بدعم من الأفرقة الإقليمية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Une note d'orientation relative au financement de la transition a été communiquée aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays pour les aider à utiliser les différentes formules de financement. UN وقدمت مذكرة توجيهية بشأن تمويل المرحلة الانتقالية لإرشاد المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن استخدام مجموعة طرائق التمويل المتاحة.
    Pour leur part, les centres d'information sont tenus d'apporter leur appui aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays pour la réalisation de leurs objectifs prioritaires de communication. UN ويُطلب إلى مراكز الإعلام بدورها أن تدعم المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في تنفيذ أولوياتهم في مجالات الاتصالات.
    Il s'agira notamment d'examiner la cohérence de l'appui et des directives fournies par le Siège aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies, en se fondant sur le cadre et le système existants des coordonnateurs résidents, en particulier en cas de conflit armé, de crise politique ou de tensions politiques croissantes lorsqu'il n'existe pas de mission ou de bureau politique. UN وسيشمل ذلك استعراض الدعم والتوجيه الذي يقدمه المقر بطريقة متسقة إلى المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، مع الاستفادة من إطار وآليات المنسق المقيم، وبخاصة في حالات النزاع المسلح أو الأزمات السياسية أو حالات احتدام التوتر السياسي في المناطق التي لا توجد فيها بعثات أو مكاتب سياسية.
    84. Prie le système des coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies de favoriser, à la demande des gouvernements nationaux et en coordination avec eux, l'intégration de stratégies de prévention dans les plans nationaux de développement, en tenant compte de l'importance du principe de l'appropriation nationale et du renforcement des capacités nationales à tous les niveaux ; UN 84 - تطلب إلى نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية القيام، بناء على طلب الحكومات الوطنية وبالتنسيق معها، بالتشجيع على إدراج استراتيجيات للوقاية في خطط التنمية الوطنية، مع مراعاة أهمية الإشراف الوطني وبناء القدرات الوطنية على جميع المستويات؛
    Étude menée auprès des coordonnateurs résidents et de l'équipe de pays des Nations Unies UN استقصاء آراء المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية رابعا-واو-3

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more