"المنسق الذي" - Translation from Arabic to French

    • coordination de
        
    • manière coordonnée
        
    • harmonisation avait
        
    • concertée
        
    • établissement coordonné
        
    • coordonnée qu
        
    • SH dans laquelle
        
    • harmonisé adopté
        
    • Coordonnateur qui
        
    coordination de l'action des organismes des Nations Unies UN النهج المنسق الذي تتبعه منظومة اﻷمم المتحدة في
    9. Encourage à déployer des efforts pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité, facteur déterminant de la stabilité à long terme de la Guinée-Bissau, et encourage tous les partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux compétents de la Guinée-Bissau à agir de manière coordonnée dans ce domaine pour obtenir rapidement des résultats positifs; UN 9 - يشجع الجهود المبذولة دعماً لإصلاح قطاع الأمن باعتباره عنصراً حاسماً لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في غينيا - بيساو، ويشجع العمل المنسق الذي يقوم به جميع شركاء غينيا - بيساو دون الإقليميين والإقليميين والدوليين المعنيين في هذا المجال من أجل تحقيق نتائج سريعة وإيجابية؛
    Elle a rappelé que l'harmonisation avait principalement porté sur la formulation de données budgétaires comparables et transparentes tout en respectant la spécificité — nature et besoins — de chaque organisation. UN ونوهت بالجهود التي أدت إلى الاقتراح المنسق الذي ركز على وضع معلومات قابلة للمقارنة وشفافة للميزانية، والحفاظ في الوقت نفسه على الطبيعة والمتطلبات الفريدة لكل منظمة.
    Cela concerne la démarche concertée adoptée dans le cadre du suivi des principaux sommets et conférences organisés par les Nations Unies dans les domaines social, économique et environnemental ainsi que de leurs plans d’action respectifs. UN ويتصل ذلك اﻷمر بالنهج المنسق الذي اعتمد لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة واجتماعات القمة الرئيسية التي تعقدها في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، فضلا عن خطط عمل كل منها.
    établissement coordonné des rapports nationaux conformément aux dispositions de chaque convention UN الإبلاغ القطري المنسق الذي يمتثل لمتطلبات فرادى الاتفاقيات
    Elle lui a recommandé de fournir des informations sur la stratégie coordonnée qu'elle avait appliquée pour remplir ces obligations antagoniques. UN وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بأن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي اتبعته للتصدي لهذه الالتزامات المتعارضة.
    Ci-dessous, une nouvelle classification possible des HFC dans le SH est proposée (la structure de la partie du SH dans laquelle les HFC sont actuellement classés figure également dans le tableau pour permettre la comparaison), bien que la décision finale en la matière appartienne de toute évidence au Comité de révision du Système harmonisé. UN ويمكن اقتراح التصنيف المنسق الجديد المحتمل التالي لمركبات الكربون الهيدروفلورية (هيكل الجزء من النظام المنسق الذي تُصنف وفقاً له حالياً مركبات الكربون الهيدروفلورية مُدرَج أيضاً للمقارنة)، رغم أنه من الواضح أن القرار النهائي في هذه المسألة ينبغي أن تتخذه لجنة استعراض النظام المنسق لتوصف السلع الأساسية وترميزها.
    Rappelons que, conformément au modèle harmonisé adopté par le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Fonds des Nations Unies pour la population, le budget biennal du Fonds du PNUCID se compose de deux parties: le budget-programme, qui repose sur une approche-programme intégrée, et le budget d'appui. UN ومما يذكر أن ميزانية فترة السنتين لصندوق اليوندسيب تحتوي على جزأين: الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ، استنادا الى نهج البرمجة المتكامل ؛ وميزانية الدعم لفترة السنتين تمشيا مع النموذج المنسق الذي استحدثه برنامج الأمم المتحدة الانمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية .
    Il a cependant été possible d’identifier un poste vacant pour le recrutement du coordonnateur, qui est attendu en fin d’année. UN إلا أنه قد تسنى مؤخراً تحديد وظيفة شاغرة لتعيين المنسق الذي من المتوقع أن يتم بحلول نهاية السنة.
    ii) Rapports annuels du Secrétaire général sur la coordination de l'approche suivie par les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les questions relatives à l'Afrique du Sud; UN ' ٢ ' تقارير سنوية يقدمها اﻷمين العام عن النهج المنسق الذي تنتهجه منظومة اﻷمم المتحدة ازاء المسائل المتصلة بجنوب افريقيا؛
    ii) Rapports annuels du Secrétaire général sur la coordination de l'approche suivie par les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les questions relatives à l'Afrique du Sud; UN ' ٢ ' تقارير سنوية يقدمها اﻷمين العام عن النهج المنسق الذي تنتهجه منظومة اﻷمم المتحدة ازاء المسائل المتصلة بجنوب افريقيا؛
    La stratégie devrait par ailleurs permettre de faciliter le suivi des études et de renforcer la coordination de l'action des institutions spécialisées et programmes des Nations Unies dans les domaines de la production, du trafic et de la consommation de stupéfiants. UN وعلاوة على ذلك، سوف تسهل الاستراتيجية متابعة الدراسات وتعزيز العمل المنسق الذي تضطلع به الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة للأمم المتحدة في مجالات إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها.
    9. Encourage à déployer des efforts pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité, facteur déterminant de la stabilité à long terme de la Guinée-Bissau, et encourage tous les partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux compétents de la Guinée-Bissau à agir de manière coordonnée dans ce domaine pour obtenir rapidement des résultats positifs; UN 9 - يشجع الجهود المبذولة دعماً لإصلاح قطاع الأمن باعتباره عنصراً حاسماً لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في غينيا - بيساو، ويشجع العمل المنسق الذي يقوم به جميع شركاء غينيا - بيساو دون الإقليميين والإقليميين والدوليين المعنيين في هذا المجال من أجل تحقيق نتائج سريعة وإيجابية؛
    5. Encourage à déployer des efforts pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité, facteur déterminant de la stabilité à long terme de la Guinée-Bissau, et encourage tous les partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux compétents de la Guinée-Bissau à agir de manière coordonnée dans ce domaine pour obtenir rapidement des résultats positifs; UN 5 - يشجع الجهود المبذولة دعماً لإصلاح قطاع الأمن باعتباره عنصراً حاسماً لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في غينيا - بيساو، ويشجع العمل المنسق الذي يقوم به جميع شركاء غينيا - بيساو دون الإقليميين والإقليميين والدوليين المعنيين في هذا المجال من أجل تحقيق نتائج سريعة وإيجابية؛
    5. Encourage à déployer des efforts pour appuyer la réforme du secteur de la sécurité, facteur déterminant de la stabilité à long terme de la Guinée-Bissau, et encourage tous les partenaires sous-régionaux, régionaux et internationaux compétents de la Guinée-Bissau à agir de manière coordonnée dans ce domaine pour obtenir rapidement des résultats positifs; UN 5 - يشجع الجهود المبذولة دعماً لإصلاح قطاع الأمن باعتباره عنصراً حاسماً لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل في غينيا - بيساو، ويشجع العمل المنسق الذي يقوم به جميع شركاء غينيا - بيساو دون الإقليميين والإقليميين والدوليين المعنيين في هذا المجال من أجل تحقيق نتائج سريعة وإيجابية؛
    Elle a rappelé que l'harmonisation avait principalement porté sur la formulation de données budgétaires comparables et transparentes tout en respectant la spécificité — nature et besoins — de chaque organisation. UN ونوهت بالجهود التي أدت إلى الاقتراح المنسق الذي ركز على وضع معلومات قابلة للمقارنة وشفافة للميزانية، والحفاظ في الوقت نفسه على الطبيعة والمتطلبات الفريــدة لكل منظمة.
    Elle a rappelé que l'harmonisation avait principalement porté sur la formulation de données budgétaires comparables et transparentes tout en respectant la spécificité — nature et besoins — de chaque organisation. UN ونوهت بالجهود التي أدت إلى الاقتراح المنسق الذي ركز على وضع معلومات قابلة للمقارنة وشفافة للميزانية، والحفاظ في الوقت نفسه على الطبيعة والمتطلبات الفريدة لكل منظمة.
    Le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes, qui représente plus de trente entités, est toujours au cœur de l'action concertée des Nations Unies dans la lutte pour la parité. UN وتواصل الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، التي تمثل ما يزيد على ثلاثين هيئة، قيادة العمل المنسق الذي تقوم به الأمم المتحدة بشأن مسائل الجنسانية.
    Le Coordonnateur résident des Nations Unies au Mozambique a mis en relief la forte dépendance de ce pays à l'égard des importations de produits alimentaires et a exposé l'action concertée entreprise par les organismes des Nations Unies pour aider les pouvoirs publics à faire face à la hausse des prix des denrées alimentaires. UN 90 - وشدد المنسق المقيم للأمم المتحدة في موزامبيق على اعتماد بلده الشديد على واردات المواد الغذائية ووصف الدعم المنسق الذي تقدمه الأمم المتحدة لاستجابة الحكومة لارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    établissement coordonné des rapports nationaux conformément aux dispositions de chaque convention UN الإبلاغ القطري المنسق الذي يمتثل لمتطلبات فرادى الاتفاقيات
    établissement coordonné des rapports nationaux conformément aux dispositions de chaque convention UN الإبلاغ القطري المنسق الذي يمتثل لمتطلبات فرادى الاتفاقيات
    11. Fournir des informations sur l'approche coordonnée qu'elle a adoptée pour progresser dans le domaine de l'exercice pratique des droits économiques, sociaux et culturels, relever le défi des sanctions économiques et surmonter les difficultés causées par les conséquences catastrophiques des récents ouragans (Afrique du Sud); UN 11- أن تقدم معلومات عن النهج المنسق الذي وضعته من أجل النهوض بمجال التمتع العملي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتصدي للتحديات التي تفرضها العقوبات الاقتصادية وكذا للآثار الكارثية الهائلة التي خلفتها الأعاصير الأخيرة (جنوب أفريقيا)؛
    Ci-dessous, une nouvelle classification possible des HFC dans le SH est proposée (la structure de la partie du SH dans laquelle les HFC sont actuellement classés figure également dans le tableau pour permettre la comparaison), bien que la décision finale en la matière appartienne de toute évidence au Comité de révision du Système harmonisé. UN ويمكن اقتراح التصنيف المنسق الجديد المحتمل التالي لمركبات الكربون الهيدروفلورية (هيكل الجزء من النظام المنسق الذي تُصنف وفقاً له حالياً مركبات الكربون الهيدروفلورية مُدرَج أيضاً للمقارنة)، رغم أنه من الواضح أن القرار النهائي في هذه المسألة ينبغي أن تتخذه لجنة استعراض النظام المنسق لتوصف السلع الأساسية وترميزها.
    Rappelons que, conformément au modèle harmonisé adopté par le PNUD, l’UNICEF et le FNUAP, le budget biennal du Fond du PNUCID se compose de deux parties: le budget-programme, qui repose sur une approche-programme intégrée, et le budget d’appui. UN ومما يذكر أن ميزانية فترة السنتين لصندوق اليوندسيب تحتوي على جزأين : الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ، استنادا الى نهج البرمجة المتكامل ؛ وميزانية الدعم لفترة السنتين تمشيا مع النموذج المنسق الذي استحدثه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية .
    b) Le Koweït soumettrait ses demandes de restitution au Coordonnateur qui, après les avoir enregistrées, les communiquerait à l'Iraq pour observation; UN )ب( ستقدم الكويت مطالباتها إلى المنسق الذي سيحيلها، بعد تسجيلها، إلى العراق قصد إبداء تعليقاتها عليها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more