Le représentant du Bureau des affaires humanitaires a souligné le rôle du coordonnateur résident dans la cohésion stratégique. | UN | وأبرزت ممثلة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دور المنسق المقيم في تحقيق الاتساق الاستراتيجي. |
La responsabilité du coordonnateur résident en ce qui concerne la mobilisation de ressources pour le cadre de gestion et de responsabilisation et celle du directeur de pays à l'égard de la mobilisation de ressources pour ledit cadre, a été mise en œuvre. | UN | وأُقرت مسؤولية المنسق المقيم في تعبئة الموارد للمنظومة، ومسؤولية المدير القطري في تعبئة الموارد للبرنامج الإنمائي. |
La Mission poursuivra également son action pour aider le Bureau du Coordonnateur résident à organiser la préparation aux catastrophes et les interventions humanitaires en élaborant des plans d'urgence. | UN | وستواصل البعثة أيضا تقديم المساعدة لمكتب المنسق المقيم في تنظيم أنشطة التأهب للطوارئ الإنسانية وتلبية الاحتياجات المتعلقة بها، وذلك من خلال وضع خطط للطوارئ. |
Il aborde aussi la question du rôle des coordonnateurs résidents dans l'appui à l'action menée par les Nations Unies au niveau des pays. | UN | ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
D'après un rapport fourni par le coordonnateur résident à Madagascar, ces services aériens ont permis à 14 000 bénéficiaires de recevoir plus de 130 tonnes de produits alimentaires et non alimentaires au cours d'une période de quatre semaines. | UN | وبناء على تقرير قدمه المنسق المقيم في مدغشقر، ساعدت هذه العملية الجوية نحو 000 14 مستفيد على تلقِّي أكثر من 130 طناً مترياً من الأغذية والمواد غير الغذائية على مدى فترة أربعة أسابيع. |
Le coordonnateur résident au Libéria exerce les fonctions de représentant spécial adjoint en sus de ses propres responsabilités, dont la coordination des opérations humanitaires. | UN | ويعمل المنسق المقيم في ليبريا كنائب لممثل اﻷمين العام، باﻹضافة إلى الوظائف القائمة بما فيها تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
249. Le Coordonnateur résident du Viet Nam a présenté le représentant de pays du FNUAP et le représentant de l'UNICEF. | UN | ٢٤٩ - وقدم المنسق المقيم في فييت نام الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وممثل اليونيسيف. |
La représentante du Bureau a souligné le rôle joué par les coordonnateurs résidents pour assurer la cohérence stratégique. | UN | وسلط ممثل المكتب الضوء على دور المنسق المقيم في توفير التماسك الاستراتيجي. |
Le représentant du Bureau des affaires humanitaires a souligné le rôle du coordonnateur résident dans la cohésion stratégique. | UN | وأبرزت ممثلة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية دور المنسق المقيم في تحقيق الاتساق الاستراتيجي. |
La présence du coordonnateur résident dans ces pays permet d'entretenir un dialogue productif sur le terrain avec les autres fonds et programmes ainsi que de resserrer la coopération avec les donateurs bilatéraux. | UN | وقد أتاح وجود المنسق المقيم في تلك البلدان إجراء حوار بناء على الصعيد الميداني مع الصناديق والبرامج اﻷخرى وإقامة التعاون مع المانحين الثنائيين. |
Renforcer le rôle du coordonnateur résident dans la constitution de partenariats autour des objectifs du Millénaire | UN | جيم 1 - تعزيز دور المنسق المقيم في بناء الشراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية |
Cet élément a renforcé l'autorité du coordonnateur résident en favorisant l'élaboration d'une vision commune et d'un travail opérationnel coordonné. | UN | وقد عزز ذلك من سلطة المنسق المقيم في تيسير بلورة رؤية مشتركة وفي تحسين تنسيق العمل التنفيذي. |
Ces fonctions politiques et humanitaires renforcent la direction du coordonnateur résident en matière de coordination d'activités axées sur le développement. | UN | وتعزز هذه المهام السياسية والإنسانية قيادة المنسق المقيم في تنسيق الأنشطة الموجهة نحو التنمية. |
La MANUSOM continuera également, en étroite coopération avec le bureau du coordonnateur résident, à fournir au Gouvernement fédéral un appui et des conseils pratiques sur la direction et la mise en œuvre du Pacte dans son ensemble. | UN | وستستمر البعثة كذلك في العمل عن كثب مع مكتب المنسق المقيم في تقديم الدعم وإسداء المشورة في مجال السياسة العامة إلى الحكومة الاتحادية فيما يتعلق بالإشراف على الميثاق ككل وتنفيذه. |
Le succès des activités de coordination dépendait de divers facteurs, notamment de l'aptitude du Coordonnateur résident à constituer une équipe et des capacités de coordination du pays bénéficiaire. | UN | ويعزى النجاح في التنسيق الى عدد من العوامل بما في ذلك مهارة المنسق المقيم في بناء العمل الجماعي وقدرات التنسيق التي يتمتع بها البلد المستفيد. |
La quatrième partie du présent document traite de la question du système des coordonnateurs résidents dans les situations d'urgence complexes. | UN | ويتناول الجزء الرابع من هذه الوثيقة مسألة نظام المنسق المقيم في حالات الطوارئ المعقدة. |
Il prévoit également de resserrer sa collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) afin de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents dans le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et dans les missions de programmation menées conjointement par le Programme pour la femme et le développement et UNIFEM. | UN | ومن المتوخى أيضا تعزيز التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل دعم دور المنسق المقيم في متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي بعثات البرمجة المشتركة بين برنامج إدماج الجنسين في التنمية وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Au Tadjikistan, le Bureau aide le coordonnateur résident à faire face à la crise humanitaire en appliquant une stratégie visant à répondre aux besoins fondamentaux des populations à risque pendant la période faisant suite au conflit. | UN | وفي طاجيكستان، يدعم المكتب المنسق المقيم في معالجة اﻷزمة اﻹنسانية من خلال استراتيجية ترمي الى تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المعرضين للخطر أثناء فترة ما بعد الصراعات. |
L'une des mesures consiste à prendre en compte, lors de l'évaluation des prestations des représentants d'organismes des Nations Unies, leur contribution aux activités de l'équipe de pays, et d'associer le coordonnateur résident à cette évaluation. | UN | ويتمثل أحد هذه التدابير في أن تُدرج، ضمن تقييم أداء ممثلي منظمات الأمم المتحدة، النتائج استنادا إلى مساهمتهم في عمل فريق الأمم المتحدة القطري، ومساهمات المنسق المقيم في التقييم. |
Le coordonnateur résident au Libéria exerce les fonctions de représentant spécial adjoint en sus de ses propres responsabilités, dont la coordination des opérations humanitaires. | UN | ويعمل المنسق المقيم في ليبريا كنائب لممثل اﻷمين العام، باﻹضافة إلى الوظائف القائمة بما فيها تنسيق الشؤون اﻹنسانية. |
249. Le Coordonnateur résident du Viet Nam a présenté le représentant de pays du FNUAP et le représentant de l'UNICEF. | UN | ٢٤٩ - وقدم المنسق المقيم في فييت نام الممثل القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وممثل اليونيسيف. |
La représentante du Bureau a souligné le rôle joué par les coordonnateurs résidents pour assurer la cohérence stratégique. | UN | وسلط ممثل المكتب الضوء على دور المنسق المقيم في توفير التماسك الاستراتيجي. |
De plus, pour que les projets ne se chevauchent pas, leur sélection et leur exécution s'effectueront en concertation avec les organismes des Nations Unies, grâce à la participation d'un représentant du bureau du Coordonnateur résident aux travaux de la commission d'examen qui sera mise en place pour superviser le choix et le suivi des projets. | UN | وعلاوة على ذلك، ومن أجل التأكد من عدم ازدواج المشاريع، سيجري الاختيار والتنفيذ بالتنسيق والتعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة، من خلال مشاركة ممثل عن مكتب المنسق المقيم في لجنة للاستعراض ستنشأ للإشراف على اختيار المشاريع ورصدها. |
21. Plusieurs délégations ont mis l'accent sur le rôle important que les coordonnateurs résidents devaient jouer dans la coordination de l'action menée par les organismes des Nations Unies, à l'échelon national, pour lutter contre l'épidémie, dans l'esprit de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. | UN | ٢١ - وأكدت عدة وفود على أهمية المنسق المقيم في تنسيق رد منظومة اﻷمم المتحدة قطريا على وباء فيروس نقص المناعة البشرية، انطلاقا من روح قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
Le mécanisme mis en place insiste sur le rôle du coordonnateur résident pour ce qui est d'appuyer l'harmonisation stratégique des programmes au niveau de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وتشدد هذه الآلية على الدور الذي يضطلع به المنسق المقيم في دعم مواءمة البرامج الاستراتيجية على مستوى فريق الأمم المتحدة القطري بأكمله. |
D'autres propositions de portée considérable concernant le financement et le renforcement du réseau de coordonnateurs résidents au cours de la période postérieure au cinquième cycle ont été soumises pour examen au Conseil d'administration dans le document DP/1995/15. | UN | ولقد قدمت للبحث مقترحات أخرى بعيدة اﻷثر من أجل تمويل وتعزيز نظام المنسق المقيم في الفترة التي أعقبت الدورة الخامسة في الوثيقة DP/1995/15. |
L'étude récemment réalisée par le GNUD sur la gestion et l'application du principe de responsabilité a également mis en évidence le rôle décisif des bureaux des coordonnateurs résidents en matière d'appui au rôle de direction exercé par le coordonnateur résident. | UN | كما أبرزت الدراسة الأخيرة المتعلقة بنظام الإدارة والمساءلة التي أجرتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الدور الحاسم الأهمية الذي يؤديه مكتب المنسق المقيم في دعم دوره القيادي. |