"المنسوجات والملابس" - Translation from Arabic to French

    • les textiles et les vêtements
        
    • des textiles et des vêtements
        
    • textiles et de vêtements
        
    • textiles et vêtements
        
    • textile et l'habillement
        
    • des textiles et de l'habillement
        
    • textile et de l'habillement
        
    • textile et du vêtement
        
    • les textiles et l'habillement
        
    • Textiles and Apparel
        
    • textile et celle
        
    • textiles ET VETEMENTS
        
    • textile et la
        
    • textiles et des vêtements et
        
    La Norvège avait en outre accéléré la levée des restrictions concernant les textiles et les vêtements en régime NPF. UN كما عجلت النرويج عملية إلغاء القيود المفروضة على المنسوجات والملابس على أساس الدولة اﻷكثر رعاية.
    Parmi les principaux produits visés figurent les textiles et les vêtements, auxquels s'applique un régime de transition allant jusqu'en 2005. UN والمنتجات الرئيسية التي يتعلق بها الأمر وإن لم تكن محور تركيز هذا التقرير هي المنسوجات والملابس.
    Il est essentiel de veiller à ce que le commerce international des textiles et des vêtements ne fasse pas ressurgir le protectionnisme du passé. UN ومن الأهمية بمكان عدم إخضاع التجارة الدولية في المنسوجات والملابس مرة أخرى لنظام الحمائية الذي كان قائماً في الماضي.
    À l'exception des zones franches fabriquant des textiles et des vêtements 5,16 dollars par jour UN باستثناء المنسوجات والملابس في المناطق الحرة 5.16 دولار في اليوم
    Les exportations de textiles et de vêtements des pays en développement sont contingentées depuis plus de 40 ans. UN ولقد ظلت صادرات المنسوجات والملابس من البلدان النامية خاضعة لنظام الحصص لأكثر من أربعين عاماً.
    Le traitement SGP était accordé aux PMA pour tous les textiles et vêtements. UN ومنحت أقل البلدان نمواً معاملة نظام اﻷفضليات المعمم فيما يخص جميع المنسوجات والملابس.
    L'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements offrira de nouveaux débouchés pour les pays en développement exportateurs de textiles et de vêtements. UN وسيتيح انقضاء اتفاق المنسوجات والملابس فرص أسواق جديدة للبلدان النامية التي تصدر المنسوجات والملابس.
    Les conséquences de l'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements UN ملاحظات فيما يتعلق بما بعد الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس
    Commerce des textiles et de l'habillement après l'expiration de l'Accord sur les textiles et les vêtements UN سياق ما بعد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس في قطاع تجارة المنسوجات والملابس
    Plusieurs participants ont suggéré d'examiner la possibilité d'exclure les textiles et les vêtements de la proposition relative aux négociations portant sur des initiatives sectorielles. UN واقترح عدة مشاركين أن يُنظر في استثناء المنسوجات والملابس من الاقتراح الخاص بالمفاوضات المتعلقة بالمبادرات القطاعية.
    À cet égard, les textiles et les vêtements méritent une attention spéciale. UN وفي هذا السياق، تجدر اﻹشارة بصفة خاصة الى صناعة المنسوجات والملابس.
    Produits dynamiques dans le commerce des textiles et des vêtements UN المنتجات الدينامية في سياق تجارة المنسوجات والملابس
    Il faut également tenir compte du fait que des restrictions quantitatives continuent à assurer une protection supplémentaire à l'industrie des textiles et des vêtements. UN وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس.
    Malgré une certaine harmonisation de leur champ d'application, certains schémas excluent complètement le secteur des textiles et des vêtements. UN وفي حين يوجد قدر معين من التنسيق في مجال المنتجات المشمولة، هناك بعض المخططات لا تغطي قطاع المنسوجات والملابس كلية.
    La hausse brutale des exportations chinoises de textiles et de vêtements après l'expiration de cet accord aboutit à de nouvelles tensions et à l'adoption de mesures de sauvegarde. UN والتزايد المفاجئ في صادرات المنسوجات والملابس من الصين على إثر انقضاء الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس قد أدى مؤخراً إلى ظهور توترات ونداءات لاتخاذ تدابير وقائية.
    Les échanges mondiaux de textiles et de vêtements ont totalisé 390 milliards de dollars en 2003. UN وقد بلغت قيمة التجارة العالمية في المنسوجات والملابس ما مجموعه 390 مليار دولار في عام 2003.
    Elle a été invitée à réaliser des études sur l'accès aux marchés pour les denrées agricoles et les produits non agricoles, notamment les textiles et vêtements. UN ومجموعته تطلب إلى الأونكتاد إعداد دراسات تحليلية بشأن وصول المنتجات الزراعية وغير الزراعية إلى الأسواق، وخاصة المنسوجات والملابس.
    De même, il faudrait élargir le champ d'application des préférences et étendre à tous les PMA l'admission en franchise de tous les textiles et vêtements. UN كما ينبغي تحسين شمولية الأفضليات، وينبغي إتاحة وصول جميع أقل البلدان نمواً إلى الأسواق، على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية، وذلك في ما يتعلق بجميع منتجاتها من المنسوجات والملابس.
    Le secteur des produits manufacturés comprend le textile et l'habillement, le ciment et le plastique. UN وتشمل منتجات الصناعات التحويلية المنسوجات والملابس والأسمنت واللدائن.
    Parmi les activités liées aux conséquences de la mondialisation, il faut également mentionner l’organisation de quatre réunions nationales sur la compétitivité de l’industrie textile et de l’habillement. UN ومن بين اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بأثر العولمة، عقد اجتماعات وطنية عن قدرة صناعة المنسوجات والملابس على المنافسة.
    Le secteur du textile et du vêtement pouvait aussi souffrir de l'innovation, en particulier quand le recyclage, qui réduisait la demande de produits locaux, était un élément technique central. UN كما أن قطاع المنسوجات والملابس يمكن أن يتأثر سلباً بالابتكار خصوصاً عندما تكون عملية إعادة التدوير التي تُخفض الطلب على المنتجات المحلية مُكوّناً أساسياً للتكنولوجيا.
    Dans la plupart de ces zones franches, la production a essentiellement porté sur les textiles et l'habillement ou sur le matériel électrique et électronique, ce qui laisse à penser que les avantages d'une main-d'oeuvre bon marché, même renforcés par d'autres mesures d'incitation, n'attirent les investissements étrangers directs que dans un nombre restreint d'activités. UN والانتاج في غالبية مناطق تجهيز الصادرات ما فتئ محصورا في المنسوجات والملابس أو في السلع الكهربائية والالكترونية، مما يشير إلى أن جاذبية اليد العاملة الرخيصة، حتى لو كانت مدعمة بحوافز أخرى، قاصرة على الاستثمار المباشر اﻷجنبي في مجموعة محددة من الصناعات.
    The Impact of Removal of ATC Quotas on International Trade in Textiles and Apparel (UNCTAD/ITCD/TAB/43). UN أثر إزالة الحصص المنصوص عليها في اتفاق المنسوجات والملابس في التجارة الدولية بالمنسوجات والملابس (UNCTAD/ITCD/TAB/43).
    Les congés de maternité étaient deux fois plus longs que la moyenne dans les secteurs en récession, comme par exemple l'industrie textile et celle du vêtement89. UN وكانت إجازات اﻷمومة تبلغ في المتوسط ضعفي مدتها في الصناعات الراكدة مثل صناعات المنسوجات والملابس)٨٩(.
    II. textiles ET VETEMENTS 29 - 56 UN ثانيا - المنسوجات والملابس ٩٢ - ٦٥ ١١
    Le revers de la médaille est que les investisseurs étrangers, en raison de leur force, influent de façon décisive sur la structure industrielle de ces zones (dominées par l'industrie textile et la confection ainsi que par l'électronique). UN أما الجانب السلبي في ذلك فهو أن المستثمرين اﻷجانب، نظراً لكبر عددهم، يتمتعون بنفوذ حاسم في وضع الهيكل الصناعي لهذه المناطق )التي تسيطر عليها صناعات المنسوجات والملابس وتجميع اﻷجهزة الالكترونية(.
    Les États-Unis d’Amérique excluent de leur schéma de préférences la plupart des textiles et des vêtements et appliquent à la plupart des vêtements en tissu synthétique, en laine et en coton des taux NPF de l’ordre de 14 à 32 %. UN وتستثني الولايات المتحدة معظم منتجات المنسوجات والملابس من مخططها لنظام اﻷفضليات المُعمم، وتتراوح التعريفات التي تطبقها بموجب معاملة الدولة اﻷكثر رعاية بين ١٢ و ٣٢ في المائة لمعظم الملابس الاصطناعية والصوفية والقطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more