"المنشأة في عام" - Translation from Arabic to French

    • créée en
        
    • créé en
        
    • créés en
        
    • établi en
        
    • établie en
        
    • créées en
        
    • établis en
        
    • instituée en
        
    Cette unité, créée en 2010, n'a pas les ressources financières et humaines nécessaires à son fonctionnement adéquat. UN وتفتقر هذه الوحدة المنشأة في عام 2010 إلى ما يلزم من الموارد المالية والبشرية لأداء مهامها على النحو الواجب.
    Au Guatemala, l'unité de coordination exécutive, créée en 1997, a élaboré un plan national de déminage et de destruction d'engins non explosés. UN وفي غواتيمالا، أعدت وحدة التنسيق التنفيذية المنشأة في عام 1997، خطة وطنية لنزع الألغام وتدمير الذخائر غير المنفجرة.
    L’International Foundation of Electoral Systems (IFES), créée en 1987, a mis en oeuvre des projets dans 85 pays. UN وقامت المؤسسة الدولية للنظم الانتخابية، المنشأة في عام ١٩٨٧، بمشاريع في ٨٥ بلدا.
    créé en 1953, le Comité européen des assurances (CEA) est la fédération des associations nationales de compagnies d’assurances de 29 pays européens. UN لجنة التأمين اﻷوروبية، المنشأة في عام ١٩٥٣، هي اتحاد الجمعيات الوطنية لشركات التأمين في ٢٩ بلدا أوروبيا. اﻷهــــداف
    Le Groupe de l'évaluation du FENU a un effectif de trois personnes, en tenant compte du nouveau poste de spécialiste de l'évaluation créé en 2010. UN ويعمل في وحدة التقييم التابعة للصندوق ثلاثة موظفين، بمن فيهم شاغل وظيفة خبير التقييم المنشأة في عام 2010.
    Personnel féminin occupé dans les nouveaux emplois créés en 1995, réparti par catégories et par degré d'instruction UN أعداد النساء العاملات في الوظائف الجديدة المنشأة في عام ١٩٩٥ حسب الفئة المهنية ومستوى التعليم
    Les Philippines et la Malaisie ont mis en place des mécanismes de coopération frontaliers sous l'égide du Comité conjoint de coopération frontalière établi en 1993. UN وأنشأت الفلبين وماليزيا مؤسسات لآليات التعاون في مجال عبور الحدود ودوريات الحدود تابعة للجنة المشتركة المعنية بالتعاون الحدودي المنشأة في عام 1993.
    Toutefois, la Commission des droits des femmes, établie en 2002, favorise la prise en compte des questions intéressant les femmes. UN غير أن لجنة حقوق المرأة المنشأة في عام 2002 تقوم بترويج الشؤون النسائية.
    Elle a été fondée en 1924 à Paris en tant que successeur de l’Internationale Kriminalistische Vereinigung (Union internationale de droit pénal) qui avait été créée en 1889. UN وقد أنشئت في باريس، في عام ١٩٢٤، خلفاً للرابطة الدولية للقانون الجنائي المنشأة في عام ١٨٨٩.
    L'Association vietnamienne pour les personnes âgées, créée en 1995, a des bureaux dans toutes les villes et dans toutes les provinces. UN ولدى الرابطة الفيتينامية للأشخاص المسنين، المنشأة في عام 1995، مكاتب في جميع المدن وفي جميع الأقاليم.
    La direction de la Condition féminine du gouvernement, créée en 2010, met en œuvre la politique décidée par le secteur de la condition féminine du gouvernement. UN وتقوم المديرية الحكومية لوضع المرأة، المنشأة في عام 2010، بتنفيذ السياسة التي يقررها القطاع الحكومي لوضع المرأة.
    Cette unité, créée en 2010, n'a pas les ressources financières et humaines nécessaires à son fonctionnement adéquat. UN وتفتقر هذه الوحدة المنشأة في عام 2010 إلى ما يلزم من الموارد المالية والبشرية لأداء مهامها على النحو الواجب.
    Son programme de coopération technique continue de parrainer l'École internationale de droit nucléaire créée en 2001. UN وتواصل الوكالة، في إطار برنامجها للتعاون التقني، تقديم الرعاية إلى الكلية الدولية للقانون النووي المنشأة في عام 2001.
    L'unité spéciale responsable de ces pays, créée en 1991, a entamé la préparation d'un projet de création d'une fondation qui serait chargée de sensibiliser l'opinion publique internationale aux problèmes des PMA et de mobiliser des ressources pour appuyer leurs efforts de développement. UN وقد اضطلعت الوحدة الخاصة لتلك البلدان المنشأة في عام ١٩٩١، بأعمال تحضيرية لمشروع بشأن إرساء أساس لتوعية الرأي العام الدولي بمشاكل أقل البلدان نموا وحشد الموارد لدعم جهودها اﻹنمائية.
    Elle est donc très impliquée dans le processus de rédaction et de soumission des rapports périodiques, et elle apporte sa contribution au Comité Interministériel créé en 2008 à cet effet. UN وتشارك اللجنة إذن مشاركة كبيرة في عملية صياغة التقارير الدورية وتقديمها، وتقدم مساهمة إلى اللجنة المشتركة بين الوزارات المنشأة في عام 2008 لهذا الغرض.
    Depuis 2006, la Suède peut aussi coopérer avec le Tribunal spécial pour la Sierra Leone, créé en 2002. UN ومنذ عام 2006، بات باستطاعة السويد أن تتعاون أيضاً مع المحكمة الخاصة بسيراليون المنشأة في عام 2002.
    Le Comité national de pilotage du programme de dépistage systématique du cancer du sein, créé en 1994, est chargé de réfléchir à la généralisation du dépistage. UN وقد عهد إلى اللجنة الوطنية ﻹرشاد برنامج الاكتشاف المنهجي لسرطان الثدي، المنشأة في عام ١٩٩٤، بالتفكير في تعميم الاكتشاف.
    Le Comité, créé en 1996, comprend des représentants des ministères suivants : UN وتتألف اللجنة المنشأة في عام ١٩٩٦ من ممثلين عن الجهات التالية:
    En tant que membre de l'AIEA, le Brésil a volontairement adhéré au groupe des 75 pays qui contribuent à la Base de données de l'Agence sur le trafic de marchandises illicites créé en 1993. UN ولقد انضمت البرازيل بوصفها عضوا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية طواعية لمجموعة البلدان الـ 75 التي تساهم في قاعدة بيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للاتجار غير المشروع المنشأة في عام 1993.
    État des mandats et des missions créés en 2012 UN حالة الولايات والبعثات المنشأة في عام 2012
    C'est pourquoi nous considérons que le Processus consultatif officieux établi en 1999 est un outil très important pour aider l'Assemblée dans sa tâche. UN وهذا ما يجعلنا نعتبر أن العملية التشاورية غير الرسمية المنشأة في عام 1999، تمثل أداة بالغة الأهمية لمساعدة الجمعية في مهمتها.
    Il y a aussi la Fondation Civitas, établie en 1994 pour aider au perfectionnement professionnel des maires et des maires adjoints des collectivités à composition ethnique mixte et aider à la solution de problèmes locaux particuliers. UN وتوجد أيضاً مؤسسة سيفيتاس المنشأة في عام ٤٩٩١ للمساعدة على ترقية المحافظين ونواب المحافظين مهنياً في المجتمعات المختلطة إثنياً والمساعدة أيضاً على حل مشاكل محلية معينة.
    Le volume de travail lié aux achats a considérablement augmenté depuis quelques années, comme en témoigne l'annexe I au présent rapport, et cette évolution se poursuivra, vu le nombre des missions nouvelles créées en 2004. UN وزاد عبء عمل المشتريات زيادة هامة في السنوات القليلة الماضية، على النحو الموضح في المرفق الأول لهذا التقرير، وسيتواصل هذا الاتجاه نظرا للبعثات الجديدة المنشأة في عام 2004.
    Il serait assurément salutaire de réexaminer l'ensemble des mécanismes établis en 1978. UN بطبيعة الحال سيكون من الصواب إعادة النظر في مجموعة الآليات المنشأة في عام 1978.
    68. En ce qui concerne le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et du mécanisme national de protection, la délégation a rappelé que la Commission nationale de prévention de la torture, instituée en 2010, était indépendante et avait pour mission de visiter régulièrement les lieux de détention. UN 68- وبشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والآلية الوطنية للحماية، ذكّر الوفد بأن اللجنة الوطنية لمنع التعذيب المنشأة في عام 2010 هي لجنة مستقلة مكلفة بزيارة أماكن الاحتجاز بانتظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more