"المنشأ في عام" - Translation from Arabic to French

    • créé en
        
    • établi en
        
    • créée en
        
    • mis en place en
        
    Le Conseil de coordination multisectorielle pour l'égalité des sexes, créé en 1999, a reçu le statut d'entité consultative du Ministère. UN وأصبح مجلس التنسيق المتعدد القطاعات للشؤون الجنسانية، المنشأ في عام 1999، كياناً استشارياً لدى الوزارة.
    Des mécanismes similaires ont été créés au niveau national, à Fidji, par exemple, avec le Fonds national de secours et de redressement en cas de catastrophe créé en 2004. UN وقد أنشئت آليات مماثلة على الصعيد الوطني من قبيل الصندوق الوطني لفيجي للإغاثة من الكوارث والـتأهيل المنشأ في عام 2004.
    Le Conseil national hondurien pour la lutte contre la corruption, créé en 2001, ne pouvait s'acquitter intégralement de son mandat en l'absence de loi organique à cet effet. UN وكان مجلس هندوراس الوطني لمكافحة الفساد المنشأ في عام 2001، محدودا من حيث قدرته على أداء ولايته لافتقاره لقانون تأسيسي.
    Il souligne également l'importance du Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes, établi en 1995. UN ويشدد مشروع القرار أيضا على أهمية الصندوق الاستئماني الخاص لدعم مكافحة العنف الموجه ضد المرأة، المنشأ في عام 1995.
    Enfin, la Ligue parlementaire pour les femmes et le développement, créée en 2002, compte des membres du parti au pouvoir et de l'opposition. UN وأخيرا، يضم الاتحاد البرلماني للمرأة والتنمية، المنشأ في عام 2002 أعضاء من الحزب الحاكم والمعارضة.
    L'Institut pour les femmes et la santé, créé en 2000, offrait la possibilité d'étudier l'influence des sexospécificités et de l'activité sexuelle sur la santé. UN وأتاح معهد القضايا الجنسانية والصحة، المنشأ في عام 2000، فرصة غير مسبوقة في دراسة تأثير الجنوسة والجنس على الصحة.
    L'Institut pour les femmes et la santé, créé en 2000, offrait la possibilité d'étudier l'influence des sexospécificités et de l'activité sexuelle sur la santé. UN وأتاح معهد القضايا الجنسانية والصحة، المنشأ في عام 2000، فرصة غير مسبوقة في دراسة تأثير الجنوسة والجنس على الصحة.
    Le Groupe de travail chargé des relations entre le Tribunal international et le pays hôte, qui avait été créé en 2001, poursuit les négociations sur le sujet. UN كما واصل الفريق العامل المعني بالعلاقة بين المحكمة والبلد المضيف، المنشأ في عام 2001، مناقشاته في هذا الصدد.
    créé en 1996, ce fonds est alimenté par les contributions de toutes les entreprises qui sont impliquées dans la gestion des déchets; il est actuellement doté de 16 millions de deutsche mark. UN ويمول هذا الصندوق، المنشأ في عام 1996 بفضل تبرعات من كافة المؤسسات المعنية بإدارة النفايات، ويتوافر الآن لدى الصندوق مبلغ قدره 16 مليون مارك ألماني.
    Le CAD, par le biais de son Groupe de travail sur l'aide au développement et l'environnement, créé en 1989, se préoccupe principalement de l'intégration des aspects environnementaux aux projets et programmes d'aide au développement. UN والاهتمام الرئيسي للجنة المعونة اﻹنمائية، عن طريق الفريق العامل المعني بالمعونة اﻹنمائية والبيئة المنشأ في عام ١٩٨٩، هو دمج الجوانب البيئية في مشاريع وبرامج المعونة اﻹنمائية.
    Le Forum européen de secours aux victimes, créé en 1989, oeuvre pour que les victimes de la criminalité en Europe soient davantage reconnues et mieux traitées. UN يهدف المنتدى اﻷوروبي لخدمات الضحايا، المنشأ في عام ١٩٨٩، إلى اعتراف أكبر بضحايا الجرائم في أوروبا وإلى معاملتهم معاملة أفضل.
    En outre, son gouvernement a récemment mené à terme le processus de ratification du Traité d'interdiction complète, qui est un autre des résultats qu'on attendait du régime créé en 1968. UN كما أن حكومته قد أمتم مؤخرا الإجراءات الداخلية للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهذا نتيجة أخرى من النتائج المأمولة للنظام المنشأ في عام 1968.
    L’Institut national des affaires pénitentiaires, créé en 1974 afin de fournir des services directs dans le domaine pénitentiaire, a développé un excellent programme de formation, sous la direction de Madame Andie Moss. UN وطور معهد السجون الوطني المنشأ في عام 1974 برنامجاً تدريبياً جيداً تحت إشراف السيدة آندي موس لتوفير خدمات مباشرة في مجال الإصلاحيات.
    Le Fonds a également accordé une large place à sa collaboration à la formation de fonctionnaires responsables de la gestion et de la mise en oeuvre des politiques économiques, en particulier à l’Institut conjoint de Vienne créé en 1992. UN وأولى أيضا الصندوق أهمية للمساعدة في تدريب الموظفين المسؤولين عن إدارة وتنفيذ السياسة الاقتصادية، لا سيما من خلال معهد فيينا المشترك المنشأ في عام ١٩٩٢.
    Compte tenu des progrès accomplis sur le plan du renforcement du régime international contre les armes bactériologiques, notre pays encourage le groupe spécial créé en 1994 à conclure des négociations visant à l'élaboration d'un protocole définissant le mécanisme nécessaire à une vérification efficace en la matière. UN وفي ضوء التقدم المحرز في تعزيز النظام الدولي لمكافحة اﻷسلحة البكتريولوجية، يؤكد بلدنا مجددا ضرورة أن يجري الفريق العامل المخصص المنشأ في عام ١٩٩٤ مفاوضات بشأن وضع بروتوكول يحدد آلية للتحقق الفعال.
    Au sommet de la structure de consultation se trouve le " Malaysian Business Council " , créé en 1991, qui est présidé par le Premier Ministre lui-même et comprend plus de 60 membres représentant le gouvernement, les industries et les salariés. UN وذروة الهيكل الاستشاري هي المجلس التجاري الماليزي المنشأ في عام ١٩٩١، الذي يرأسه رئيس الوزراء ذاته والذي يضم أكثر من ٠٦ عضوا من الحكومة والصناعة والقوى العاملة.
    En outre, dans le cadre du fonds de désendettement de l'IDA, créé en 1989, de nombreuses opérations ont été menées à bien, sur une période de quatre ans, pour annuler les dettes des pays africains les plus pauvres. UN وعلاوة على ذلك، نجح صندوق تخفيف الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية، المنشأ في عام ١٩٨٩، في أن ينفذ على مدى أربع سنوات عمليات عديدة لﻹعفاء من الديون المستحقة على أشد البلدان اﻷفريقية فقرا.
    Le Fonds spécial pour les Caraïbes, créé en 1979, fournit une assistance technique à des pays et territoires des Caraïbes. UN أما الصندوق الخاص لمنطقة البحر الكاريبي المنشأ في عام ١٩٧٩، فيوفر المساعدة التقنية للبلدان واﻷقاليم في منطقة البحر الكاريبي.
    Le Fonds d'affectation spéciale pour les PMA, établi en 1996 lors de la neuvième session de la Conférence, est spécialement conçu pour les programmes relatifs aux pays ayant les plus grands besoins. UN وأعِد صندوق الأونكتاد الاستئماني لأقل البلدان نمواً، المنشأ في عام 1996 في مؤتمر الأونكتاد التاسع، خصيصاً للبرامج المتعلقة بالبلدان الأكثر احتياجاً. ويتألف من نافذتين.
    13. Le Centre pour les droits de l'homme continue à mettre en oeuvre son programme d'assistance technique tel que celui-ci a été défini dans les résolutions de la Commission et de l'Assemblée générale et dans le programme d'activités semestriel établi en 1993. UN ٣١- يواصل مركز حقوق اﻹنسان تنفيذ برنامجه للمساعدة التقنية على النحو المنصوص عليه في قراري لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة وبرنامج اﻷنشطة لفترة السنتين المنشأ في عام ٣٩٩١.
    La garde-côtes du < < Puntland > > , créée en 2000, a un effectif de 300 hommes et jusqu'à huit navires armés. UN إذ يقدر قوام خفر السواحل في ' ' بونتلاند``، المنشأ في عام 2000، بنحو 300 فرد، ولديه ما يصل إلى ثمانية قوارب مسلحة للإبحار في المحيط.
    a) Le Système Chile Solidario (Chili solidaire) - mis en place en 2002 - prévoit la participation des personnes handicapées. UN (أ) نظام التضامن في شيلي - المنشأ في عام 2002 - ويشمل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more