Deux grands textes législatifs ont été adoptés, le Code électoral et la loi portant création de la Commission électorale. | UN | وتم اعتماد نصين تشريعيين هما القانون الانتخابي والقانون المنشئ للجنة الانتخابات. |
Annexe 21 Ordonnance du Ministre de la justice portant création de la Commission d'enquête sur les disparitions involontaires | UN | المرفق ١٢ أمر وزارة العدل المنشئ للجنة التحقيق في حالات الاختفاء غير الطوعي |
Annexe 24 Ordonnance du Ministre de la justice portant création de la Commission d'enquête sur l'esclavage | UN | المرفق ٤٢ أمر وزير العدل المنشئ للجنة التحقيق في الرق |
- Le décret no 05/020 du 29 mars 2005 portant création du Comité national de sécurité nucléaire; | UN | المرسوم رقم 5/20 المؤرخ 29 آذار/مارس 2005 المنشئ للجنة الوطنية للسلامة النووية؛ |
Rappelant sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001, par laquelle il a décidé de créer le Comité contre le terrorisme (CCT) et rappelant également sa résolution 1624 (2005) et ses autres résolutions relatives aux menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يشير إلى القرار 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 المنشئ للجنة مكافحة الإرهاب وإذ يشير أيضا إلى القرار 1624 (2005) وقراراته الأخرى المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين التي تتسبب فيها الأعمال الإرهابية، |
La réunion s'est tenue immédiatement après la signature de l'accord établissant la Commission mixte CARICOM-Cuba par S. E. M. Edwin Carrington, Secrétaire général de la CARICOM, et S. E. M. Ricardo Cabrisas Ruiz, Ministre du commerce extérieur de Cuba, agissant respectivement au nom de la CARICOM et de Cuba. | UN | وقد عقد الاجتماع فور التوقيع على الاتفاق المنشئ للجنة المشتركة بين الاتحاد الكاريبي وكوبا من جانب سعادة السيد إدوين كارنغتون، اﻷمين العام للاتحاد الكاريبي، واﻷونرابل ريكاردو كابريساس، وزير التجارة الخارجية بكوبا، بالنيابة عن الاتحاد الكاريبي وكوبا، على التوالي. |
Dans le même ordre d'idées, nous accueillons avec satisfaction le projet d'accord portant création de la Commission permanente centraméricaine pour l'élimination de la production, du trafic et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes. | UN | وفي هذا اﻹطار نحيط علما مع الارتياح بمشروع الاتفاق المنشئ للجنة امريكا الوسطى الدائمة للقضاء على انتاج المخدرات والمؤثرات العقلية والاتجار فيها واستهلاكها واستعمالها بشكل غير مشروع. |
Décret portant création de la Commission chargée de recueillir des informations sur les crimes commis contre l'humanité et en | UN | " المرسوم المنشئ للجنة جمع البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة |
La promulgation de la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme est la bienvenue. | UN | 12 - وقالت إنه مما يستحق الترحيب سنّ القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان الوطنية. |
Le Comité s'est félicité de la poursuite du processus de consolidation de la paix et de la démocratie au Tchad et notamment des dispositions prises pour la préparation des prochaines échéances électorales par la promulgation de la loi portant création de la Commission électorale nationale indépendante (CENI). | UN | تشــاد أشادت الحكومة بمواصلة عملية تدعيم السلام والديمقراطية في تشاد، ولا سيما التدابير المتخذة للإعداد للانتخابات المقبلة من خلال سن القانون المنشئ للجنة الانتخابات الوطنية المستقلة. |
Le 28 mai, il a été promulgué un décret portant création de la Commission, qui conférait au Président Patassé le pouvoir d'en nommer le président. | UN | وفي ٢٨ أيار/ مايو، نُشر المرسوم المنشئ للجنة الانتخابية الذي منح الرئيس باتاسيه سلطة تعيين رئيس اللجنة. |
15. Le HautCommissariat a fourni au Gouvernement zimbabwéen des conseils au sujet de la conformité avec les Principes de Paris du projet de loi portant création de la Commission des droits de l'homme. | UN | 15- وأسدت المفوضية المشورة إلى حكومة زمبابوي بشأن تقيّد مشروع القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان بمبادئ باريس. |
Les membres doivent être fiers de ce que cette Assemblée générale a adopté la résolution portant création de la Commission de consolidation de la paix avant la fin de l'année 2005, soit quelques mois seulement après le sommet mondial. | UN | وللأعضاء أن يفخروا بأن دورة الجمعية العامة هذه اعتمدت القرار المنشئ للجنة بناء السلام قبل نهاية عام 2005، قبل مؤتمر القمة العالمي بأشهر قليلة. |
La confusion vient de la promulgation en 2002, peu avant les élections législatives, du projet de loi portant création de la Commission. Le retard engendré par le processus électoral a empêché la loi d'entrer en vigueur jusqu'en 2003. | UN | وأوضح أن الخلط ناجم عن سنّ القانون المنشئ للجنة سنة 2002 قبيل تنظيم انتخابات عامة، وأن التأخر الذي تسببت فيه العملية الانتخابية حال دون العمل بالقانون قبل سنة 2003. |
Les instruments régionaux pertinents sont notamment la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest et l'Accord portant création de la Commission des thons de l'océan Indien. | UN | وتشمل الصكوك الإقليمية ذات الصلة اتفاقية مصايد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، والاتفاق المنشئ للجنة مصايد أسماك التونة في المحيط الهندي. |
Décret no 2008-0103/PRE portant création de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH); | UN | المرسوم بقرار رقم 2008-0103/PRE المنشئ للجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Réunions du Groupe de travail sur l'élaboration des politiques ont été organisées au Ministère de l'intérieur avec l'appui de la MINUL et du PNUD sur les mesures à prendre en vue de la promulgation de la loi portant création de la Commission nationale de gestion des catastrophes. | UN | عقد اجتماعان للفريق العامل المعني بوضع السياسات في وزارة الشؤون الداخلية عن سبل المضي قدما في سن مشروع القانون المنشئ للجنة الوطنية لإدارة الكوارث، بدعم من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Elles devraient aussi figurer dans la loi portant création de la Commission nationale libérienne pour les armes légères, peut-être sous forme d’amendement, afin d’éliminer les doublons et le risque de confusion concernant la coordination et les compétences entre les divers services de sécurité libériens, lesquels ont, de tout temps, été une cause d’inertie et dysfonctionnement. | UN | وبالمثل، ينبغي أن ينعكس دور الشرطة الوطنية ومسؤولياتها في القانون المنشئ للجنة الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة، ربما في شكل تعديل، من أجل تفادي بعض أوجه التداخل والالتباس الدائمة في التنسيق والاختصاص بين أجهزة الأمن، والتي أفضت إلى حالة من الجمود والفشل. |
95. Le décret présidentiel portant création du Comité national suprême et promulguant son statut conférait au Comité suprême et à son souscomité permanent les principales fonctions suivantes: | UN | 95- نص القرار الجمهوري المنشئ للجنة الوطنية العليا ولائحتها الداخلية على جملة من المهام التي ينبغي أن تضطلع بها كل من اللجنة العليا واللجنة الفرعية الدائمة، وأبرز هذه المهام ما يلي: |
d) L'adoption du décret ministériel portant création du Comité de la condition de la femme; | UN | (د) اعتماد المرسوم الوزاري المنشئ للجنة شؤون المرأة؛ |
Rappelant sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001, par laquelle il a décidé de créer le Comité contre le terrorisme (CCT) et rappelant également sa résolution 1624 (2005) et ses autres résolutions relatives aux menaces que les actes de terrorisme font peser sur la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يشير إلى القرار 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 المنشئ للجنة مكافحة الإرهاب وإذ يشير أيضا إلى القرار 1624 (2005) وقراراته الأخرى المتعلقة بالأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين التي تتسبب فيها الأعمال الإرهابية، |
Entre-temps, la loi établissant la Commission des droits de l'homme du Somaliland a été promulguée le 30 octobre. | UN | وفي غضون ذلك، أُعلن في 30 تشرين الأول/ أكتوبر عن صدور القانون المنشئ للجنة حقوق الإنسان في " أرض الصومال " . |
Cette annonce a suscité de nouvelles complications car le décret instituant la Commission électorale stipule que la Commission doit entrer en fonctions trois mois au moins avant la tenue des élections. | UN | وأدى هذا اﻹعلان إلى خلق مزيد من التعقيدات، نظرا ﻷن المرسوم المنشئ للجنة الانتخابية ينص على أن تُعين اللجنة قبل إجراء الانتخابات بثلاثة أشهر على اﻷقل. |