"المنشورات في" - Translation from Arabic to French

    • publications dans
        
    • des publications du
        
    • des publications aux
        
    • des publications à
        
    • des publications au
        
    • publications en
        
    • publications sous
        
    • publication dans
        
    • de publications du
        
    • des publications élaborées dans
        
    • des publications a été examinée dans
        
    • of Publications
        
    • publications émanant de
        
    • des affiches
        
    D'après le Ministère de l'information et de la culture, il existe maintenant plus de 170 publications dans le pays. UN ووفقا لوزارة الإعلام والثقافة، يوجد حاليا ما يزيد عن 170 من المنشورات في البلد.
    10. Tout en reconnaissant les contraintes existantes, plusieurs délégations ont insisté sur la nécessité de traduire les rapports et les autres publications dans les délais. UN 10- ورغم أن عدة وفود سلمت بوجود قيود، فقد ألحت على ضرورة ترجمة التقارير وغيرها من المنشورات في الوقت المناسب.
    Le Groupe d'experts a toutefois pu en obtenir un grand nombre directement auprès du Bureau des publications du Ministère des affaires étrangères. UN وقد تمكن الفريق من الحصول على العديد من العقود وليس كلها، المصدَّق عليها مباشرة من مكتب المنشورات في وزارة الخارجية.
    Le Comité consultatif a formulé d'autres commentaires au sujet des publications aux paragraphes 109 et 110 du chapitre I. UN وقدمت اللجنة تعليقات أوفى على موضوع المنشورات في الفقرتين 109 و 110 من الفصل الأول.
    5.12 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été étudiée au niveau de chaque sousprogramme. UN 5-12 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    Le Comité s'est exprimé sur la question des publications au chapitre I ci-dessus. UN وعلقت اللجنة على مسألة المنشورات في الفصل الأول أعلاه.
    Le Comité a souligné l’importance des publications en version imprimée. UN وشددت على أهمية إصدار المنشورات في شكل مطبوع.
    Le montant des rubriques 5201 et 5202 est réduit sachant que de nombreuses Parties ont accepté de recevoir les publications sous format électronique. UN ويجري تخفيض البندين 5201 و5202 نظراً لموافقة الكثير من الأطراف على تلقي المنشورات في نسق إلكتروني.
    publications dans le domaine du droit des cours d'eau internationaux UN المنشورات في مجال القانون المتعلق بمجاري المياه الدولية:
    Le Comité consultatif recommande néanmoins d’élargir le rôle que joue actuellement le Comité des publications dans l’administration générale des crédits alloués aux travaux contractuels d’imprimerie et dans la gestion des publications, en lui demandant d’exercer un contrôle sur le contenu des publications. UN بيد أن اللجنة الاستشارية توصي بأن يجري التوسع في الدور الحالي لمجلس المنشورات في اﻹدارة العامة لﻷموال في حسابات الطباعة الخارجية وإدارة المنشورات بحيث يشمل اﻹشراف على محتويات المنشورات.
    L'augmentation susmentionnée s'explique par l'accroissement du nombre des publications dans le contexte du suivi de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale sur l'administration publique et les finances. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٧٠٠ ٢٨ دولار إلى زيادة عدد المنشورات في سياق متابعة الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    Le Comité s'est félicité de ce que la question ait été portée à l'attention du Comité des publications du Haut—Commissariat aux droits de l'homme et du fonctionnaire du Haut—Commissariat chargé des appels de fonds, afin d'obtenir un financement provenant d'autres sources. UN ورحبت اللجنة بطرح هذه المسألة على مجلس المنشورات في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعلى المسؤول عن جمع الأموال في هذا المجلس بهدف إيجاد مصادر تمويل بديلة.
    Le Comité des publications du CCI réexamine la question des tirages et a pris des dispositions pour réduire le nombre d’exemplaires dans les langues où la demande est relativement faible. UN يقوم مجلس المنشورات في مركز التجارة العالمية باستعراض مسألة عدد النسخ المطبوعة من المنشورات، وقد اتخذ خطوات لتقليص عدد النسخ التي تصدر بلغات يكون الطلب عليها أقل.
    F. Étude d'ensemble, réalisée par le Corps commun d'inspection, de l'utilité des publications aux fins de l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et des possibilités UN الدراسة الاستقصائية الشاملة التي تضطلع بها وحدة التفتيش المشتركة بشأن الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية ومدى إمكان جعل المنشورات المتكررة أكثر فعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد
    F. Étude d'ensemble, réalisée par le Corps commun d'inspection, de l'utilité des publications aux fins de l'exécution des mandats des organes intergouvernementaux et des possibilités UN الدراسة الاستقصائية الشاملة التي تضطلع بها وحدة التفتيش المشتركة بشأن الدور الذي تؤديه المنشورات في تنفيذ ولايات الهيئات الحكومية الدولية ومدى إمكان جعل المنشورات المتكررة أكثر فعالية من حيث التكلفة في هذا الصدد
    4.24 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 4-24 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    5.24 La liste des publications à inscrire au programme de travail a été examinée au niveau de chaque sous-programme. UN 5-24 وقد استُعرضت مسألة إصدار المنشورات في إطار برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي.
    Le Comité a fait d'autres observations sur la question des publications au chapitre I ci-dessus. UN وقد أبدت اللجنة مزيدا من التعليقات على مسألة المنشورات في الفصل الأول أعلاه.
    Diffusion des publications en 2010 − quelques exemples UN بعض الأمثلة على نشر المنشورات في عام 2010
    On s’efforcera également de faire paraître ces publications sous forme électronique afin qu’elles puissent être diffusées plus largement auprès des délégations et du grand public. UN وستبذل الجهود أيضا ﻹتاحة هذه المنشورات في شكل الكتروني من أجل توسيع نطاق نشرها واستخدام الوفود وعامة الجمهور لها.
    Les travaux d'imprimerie et de publication dans le cadre d'un programme en co-entreprise sont une exception. UN أما طبع المنشورات في إطار برنامج للنشر المشترك فهو إجراء استثنائي.
    40. Une délégation s'est félicitée du fait que le Comité des publications était parvenu à relancer le programme de publications du Département. UN ٤٠ - ورحب أحد الوفود بالنجاح الذي حققه مجلس المنشورات في إنعاش برنامج منشورات اﻹدارة.
    18.104 Les ressources prévues (11 700 dollars) serviront à couvrir les frais d'impression des publications élaborées dans le cadre du sous-programme. UN ٨١-٤٠١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ١١ دولار بطباعة المنشورات في إطار البرنامج الفرعي.
    15.11 La question des publications a été examinée dans le cadre du programme de travail. UN 15 -11 واستُعرضت مسألة المنشورات في إطار برنامج العمل.
    ii) Douze publications en série. Development Administration Newsletter (quatre numéros); List of Publications on Public Economics and Public Administration (deux numéros); Public Administration Profile of Selected African Countries (cinq numéros); et Supplément aux Conventions fiscales internationales; UN ' ٢` إثنا عشر منشورا من المنشورات المتكررة: الرسالة اﻹخبارية ﻹدارة التنمية )أربعة أعداد(؛ قائمة المنشورات في مجال الاقتصاد العام واﻹدارة العامة )عددان(؛ ونماذج لﻹدارة العامة في بلدان أفريقية مختارة )خمسة أعداد(؛ وملحق للاتفاقات الضريبية الدولية؛
    a) L’UNU devrait formuler une politique et un programme unifiés en matière de publications, y compris des critères de qualité uniformisés pour les publications émanant de toutes les entités qui la composent, et en assurer l’application; UN )أ( ينبغي للجامعة أن تضع سياسة وبرنامجا موحدين للمنشورات وأن تضمن تنفيذهما الفعلي، بما في ذلك وضع معايير موحدة لنوعية المنشورات في جميع مكوناتها المؤسسية؛
    Il a un site internet et il poste des affiches dans toute la ville. Open Subtitles وأصبح لديه موقع إلكتروني، ويقوم بتوزيع المنشورات في كل أنحاء المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more