Dans son premier rapport, publié en 2012, le Comité a noté que 40 % des objectifs avaient déjà été atteints. | UN | وأشارت اللجنة في تقريرها الأول المنشور في عام 2012، إلى أن 40 في المائة من المعايير تحققت بالفعل |
Protocole adopté en 1998, devant être publié en 1999. | UN | اعتُمد البروتوكــول في عام ١٩٩٨. وتقرر إصدار المنشور في عام ١٩٩٩. |
Selon le rapport de l'association de planification des naissances (FPATT), publié en 2000: | UN | ووفقاً لتقرير رابطة تنظيم الأسرة المنشور في عام 2000: |
La première étude nationale de la pauvreté et des conditions de vie, publiée en 1999, a montré que 69 % des Mozambicains vivaient dans la misère. | UN | وبيَّن التقييم الوطني الأول للفقر والرفاه المنشور في عام 1999 أن 69 في المائة من جميع الموزامبيقيين، يعيشون في فقر مدقع. |
Les mesures prises par le Gouvernement pour protéger les enfants contre la violence liée au sexe et à l'exploitation sexuelle figurent dans la publication Working Together to Safeguard Children, publiée en 2006. | UN | 627 - ترد الأعمال التي تضطلع بها الحكومة لحماية الأطفال من العنف وإساءة المعاملة الجنسيين في المبدأ التوجيهي المعنون العمل معا لحماية الأطفال، المنشور في عام 2006. |
Son rapport général, publié en 2007, propose une analyse des principales découvertes et connaissances sur la façon d'intégrer le développement durable des montagnes aux politiques nationales et régionales. | UN | ويتضمن تقرير المشروع الشامل، المنشور في عام 2007، تحليلا للنتائج الرئيسية والمعارف المتعلقة بكيفية تعميم التنمية المستدامة للجبال في عملية وضع السياسات الوطنية والإقليمية. |
des discriminations dans la vie professionnelle Concernant le droit au travail en Suisse, voir le Premier rapport de la Suisse concernant le Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, publié en 1996, sur les articles 6 à 9 du Pacte, N. 75 ss. | UN | 308 - بشأن حق العمل في سويسرا، أنظر التقرير الأول لسويسرا بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، المنشور في عام 1996، حول المواد من 6 إلى 9 من العهد، رقم 75 وما يليه. |
Dans leur livre publié en 2009, intitulé < < La moitié du ciel > > , Nicholas Kristof et Sheryl WuDunn montrent de façon convaincante que la violence fondée sur le sexe est omniprésente dans la plupart des pays développement et provoquent bien plus de décès qu'une guerre. | UN | وقدم نيكولاس كريستوف وشيريل وودن في كتابهما نصف السماء المنشور في عام 2009 أدلة قوية على أن العنف القائم على نوع الجنس منتشر في معظم البلدان النامية وأنه يتسبب في إصابات أكثر بكثير من أي حرب. |
Le rapport sur le développement humain durable aux Comores publié en 1997 est considéré comme un document technique devant permettre de jeter les bases d’une stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | ٥٠ - واعتبر التقرير بشأن التنمية البشرية المستدامة في جزر القمر المنشور في عام ١٩٩٧ كوثيقة تقنية ستتيح إرساء أسس استراتيجية وطنية لمكافحة الفقر. |
C'est ainsi qu'Avrahami-Ainat, dans un livre publié en 1989, sur les garçons et les livres en classe, donne à l'enseignante d'importantes informations et suggère des programmes et des activités qui favorisent l'égalité. | UN | وعلى سبيل المثال " هي وهو في الفصل " بقلم أفراهامي - إينات، المنشور في عام ١٩٨٩، ويزود المعلم بمعلومات هامة، ويقترح مناهج دراسية وأنشطة ترمي إلى تحقيق المساواة. |
Selon les données officielles, en 2009, le nombre de personnes qui vivaient avec le VIH/sida était de 20 % supérieur au chiffre publié en 2000. | UN | ووفقا للبيانات الرسمية، فإن عدد المصابين بالفيروس/ الإيدز في عام 2009 زاد بنسبة 20 في المائة على الرقم المنشور في عام 2000. |
C'est malheureusement ce qui se passe partout dans le monde, comme il ressort clairement du rapport de M. Pinheiro sur la violence contre les enfants publié en 2006 mais dont les recommandations restent d'actualité et que les États Membres doivent s'employer à appliquer avec plus de vigueur. | UN | غير أنه من المؤسف أن هذا هو الذي يحدث في كل أنحاء العالم، كما يتضح من تقرير السيد بينهريو عن العنف ضد الأطفال المنشور في عام 2006، علما بأن توصيات التقرير لا تزال صالحة إلى اليوم ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل على تطبيقها بحماس أكبر. |
Les conclusions du Comité sur le Rapport initial du Népal, qui a été publié en 1999, ont été diffusées au Népal sous la forme d'un manuel de formation en matière d'équité entre les sexes auquel il a été intégré. | UN | 6 - وجرى في نيبال تعميم التعليقات الختامية للجنة على تقرير نيبال الأوّلي، المنشور في عام 1999، من خلال إدراجها في كتيب للتدريب الجنساني. |
On estime qu'il faudra une aide d'environ 15 millions de dollars pour mettre en œuvre la première phase, comme l'indique le tableau 2.24 du rapport de la Banque mondiale publié en 20078. | UN | 45 - وتقدر المساعدة الخاصة بالمرحلة الأولى بحوالي 15 مليون دولار، وفقا للجدول 2-24 من تقرير البنك الدولي المنشور في عام 2007(8). |
Dans le travail, un critère permet d'évaluer hommes et femmes en toute justice : les compétences. > > (Paiva Netto, extrait de < < Réflexions et pensées > > , publié en 1987). | UN | وفي مجالات العمل هناك مفهوم منصف للقيمة بين الرجال والنساء...ألا وهو الكفاءة " . بايفا نيتو، (مقتطفات من كتاب " خواطر وأفكار " ، المنشور في عام 1987). |
On y examinait la praticabilité et les avantages et inconvénients des principaux mécanismes de financement, notamment le système d'annonces de contributions volontaires, les quotes-parts, le système de reconstitution des ressources, les annonces de contributions négociées et toute une série de mécanismes mixtes de financement, tels que ceux proposés dans le Projet Nordique intitulé " The United Nations in Development " , publié en 1991. | UN | وتبحث الدراسة جدوى ومزايا وعيوب آليات التمويل الرئيسية، بما فيها نظام إعلان التبرعات، وتقدم تقييما للمساهمات، ونظام التغذية، والتبرعات المعلنة عن طريق التفاوض، فضلا عن تقييم لمجموعة من آليات التمويل المختلطة، مثل اﻵليات المقترحة في مشروع اﻷمم المتحدة لبلدان الشمال اﻷوروبي المعنون " دور اﻷمم المتحدة في التنمية " المنشور في عام ١٩٩١. |
d) Continué à diffuser sa brochure publiée en 1992, Vie des Palestiniens sous l'occupation israélienne (DPI/1192). | UN | )د( واصلت توزيع كتيبها المنشور في عام ١٩٩٢ " معيشة الفلسطينيين تحت وطأة الاحتلال اﻹسرائيلي " (DPI/1192). |
Il a indiqué que la nomenclature des expressions toponymiques pour l'Antarctique publiée en 1998 pouvait être consultée en ligne et que le Centre australien de données antarctiques avait créé un lien avec le catalogue cartographique du Comité, ce qui permettait d'inscrire les noms de lieux antarctiques sur n'importe quelle carte. | UN | وأشار إلى أن المعجم المركب لأنتاركتيكا، المنشور في عام 1998، متاح على شبكة الإنترنت، وأن المركز الاسترالي لبيانات أنتاركتيكا قد ربط مع فهرست خرائط اللجنة، بحيث يمكن وضع قائمة بأسماء الأماكن في أنتاركتيكا في أي خريطة. |
La mise à jour du Modèle de convention fiscale des Nations Unies qui sera réalisée en 2011 sera la première depuis la révision de 1999 (publiée en 2001) et devrait ouvrir la voie à des mises à jour plus fréquentes à l'avenir. | UN | 3 - وسيكون تحديث اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية الذي سيُجرى في عام 2011 أول تحديث منذ تنقيح عام 1999 (المنشور في عام 2001) وسيحدد نطاق أي تحديثات متتالية في المستقبل. |
Il a en outre continué à distribuer l'affiche sur la décolonisation publiée en 1994 en anglais, français et espagnol, intitulée " Décolonisation : objectif 2000 — liberté de choix " . | UN | وواصلت اﻹدارة أيضا توزيع الملصق المتعلق بإنهاء الاستعمار المنشور في عام ١٩٩٤ بالاسبانية والانكليزية والفرنسية والمعنون " إنهاء الاستعمار تماما قبل عام ٢٠٠٠ - حرية الاختيار " . |
b) La brochure < < Maîtrise des armements, désarmement et non-prolifération, l'action de la France > > publiée en 2000, éditée en français et en anglais, aborde notamment la question des armes légères et de petit calibre. | UN | (ب) الكتيب المعنون " Arms control, disarmament and non-proliferation: French Policy " (الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة) المنشور في عام 2000، وهو متاح بالفرنسية والانكليزية، ويعالج مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |