Le Comité a nommé M. Iwasawa à ce nouveau poste. | UN | وعيّنت اللجنة السيد إيواساوا لشغل هذا المنصب الجديد. |
Le Comité a nommé M. Iwasawa à ce nouveau poste. | UN | وعيّنت اللجنة السيد إواساوا لشغل هذا المنصب الجديد. |
Le Comité a nommé M. Iwasawa à ce nouveau poste. | UN | وعيّنت اللجنة السيد إواساوا لشغل هذا المنصب الجديد. |
Elle a approuvé la nomination de M. José Ayala Lasso à ce nouveau poste. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على تعيين السيد خوسيه أيالا لاسو في هذا المنصب الجديد. |
Nous saisissons également cette occasion pour le féliciter à l'occasion de son élection comme Président de la Cour et lui souhaiter beaucoup de succès dans cette nouvelle fonction. | UN | ونغتنم هذه الفرصة أيضاً لتهنئته على انتخابه رئيساً للمحكمة، ولنتمنى له النجاح الكبير في هذا المنصب الجديد. |
Nous nous félicitons en particulier de la création du nouveau poste de Secrétaire général adjoint pour les inspections et les enquêtes; nous y voyons comme un signe de la détermination du Secrétaire général à traiter ce problème. | UN | ونرحب بصفة خاصة بانشاء المنصب الجديد وأقصد منصب اﻷمين العام المساعد للتفتيشات والتحقيقات، باعتبار ذلك دليلا على تصميمه على معالجة هذه المشكلة. |
Le nouveau poste englobera les fonctions et responsabilités actuelles du Coordonnateur spécial des Nations Unies, qui demeureront inchangées. | UN | وسيشمل المنصب الجديد المهام والمسؤوليات الحالية للمنسق الخاص، التي ستظل على ما هي عليه دون تغيير. |
Elle a approuvé la nomination de M. José Ayala Lasso à ce nouveau poste. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة على تعيين السيد خوسيه أيالا لاسو في هذا المنصب الجديد. |
Sans doute l'excitation et la tension liées à ce nouveau poste. | Open Subtitles | إنه على الأرجح نوع من الإثارة والتوتر الناتج عن توليك لهذا المنصب الجديد |
Il devrait également être encouragé à nommer une femme au nouveau poste de Secrétaire général adjoint de l'Organisation des Nations Unies que l'on se propose de créer, dans le cadre des efforts visant à intégrer les femmes aux postes de décision dans l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وينبغي تشجيع اﻷمين العام على تعيين امرأة في المنصب الجديد المقترح الخاص بنائب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كخطوة في دمج المرأة في التيار الرئيسي لمناصب صنع القرارات في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'UNICEF continuerait de poursuivre les cas de détournement de fonds par tous les moyens, y compris juridiques, et renforcerait la gestion des risques, notamment grâce à la création du nouveau poste de directeur général adjoint. | UN | وستواصل اليونيسيف السعي إلى استرداد الأموال المختلسة، عن طريق القنوات القانونية وغيرها من الوسائل الأخرى، وتعزيز معالجة المخاطر بوسائل تشمل هيكلة المنصب الجديد لنائب المدير التنفيذي. |
L'UNICEF continuerait de poursuivre les cas de détournement de fonds par tous les moyens, y compris juridiques, et renforcerait la gestion des risques, notamment grâce à la création du nouveau poste de directeur général adjoint. | UN | وستواصل اليونيسيف السعي إلى استرداد الأموال المختلسة، عن طريق القنوات القانونية وغيرها من الوسائل الأخرى، وتعزيز معالجة المخاطر بوسائل تشمل هيكلة المنصب الجديد لنائب المدير التنفيذي. |
37.4 L'Assemblée générale a décidé que le nouveau poste de secrétaire général adjoint d'ONU-Femmes serait financé par le budget ordinaire. | UN | 37-4 وقد قررت الجمعية العامة أنه سيتم تمويل المنصب الجديد لوكيل الأمين العام للهيئة من موارد الميزانية العادية. |
Il a, en particulier, souhaité la bienvenue à Mme Tamara Curll à l'occasion de son entrée en fonction au sein du secrétariat, au nouveau poste d'Administrateur chargé du respect et de la surveillance, et il lui a présenté ses meilleurs vœux de succès. | UN | وقد رحب على وجه الخصوص بشغل السيدة تمارا كيرل المنصب الجديد في الأمانة الخاص بموظف البرنامج المعني بالامتثال والرصد، وتمنى لها كل النجاح في عملها المقبل. |
La décision exigerait également une évaluation de l'impact de ce nouveau poste sur la fourniture d'une protection et les changements structurels qui feraient l'objet d'un rapport à la cinquante-septième session en 2007. | UN | وسيُطلب في القرار أيضاً إجراء تقييم لتأثير المنصب الجديد على توفير الحماية وتنفيذ التغيرات التنظيمية الهيكلية، ويُقدَّم تقرير عن ذلك في الدورة الثامنة والخمسين للجنة التنفيذية في عام 2007. |
Le fonctionnaire peut être muté à un nouveau poste dans un même département ou bureau, dans un même lieu d'affectation ou groupe professionnel, ou dans un autre. | UN | وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة. |
Le fonctionnaire peut être muté à un nouveau poste dans un même département ou bureau, dans un même lieu d'affectation ou groupe professionnel, ou dans un autre. | UN | وقد يكون المنصب الجديد في نفس الإدارة أو المكتب أو في إدارة أو مكتب مختلفين، أو في نفس مركز العمل أو في مركز عمل مختلف، أو في نفس الفئة المهنية أو في فئة مهنية مختلفة. |
Écoute, tu as l'air de penser que depuis que j'ai eu ce nouveau poste, j'ai oublié que les patients passaient d'abord. | Open Subtitles | انظر, أتظنّ بإعتقادك فقط لأنّي حصلت على هذا المنصب الجديد.. أنه فجأة لم أعد أدرك أن المرضى لهم الأولويّة.. ! |
Après la présentation du budget du TPIY, le Conseil de sécurité a adopté, le 28 août 2003, la résolution 1503 établissant la nouvelle fonction de procureur du TPIR. | UN | 381- بعد تقديم ميزانية المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قرر مجلس الأمن في قراره 1503 (2003) إنشاء المنصب الجديد للمدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |