"المنصفة والعادلة" - Translation from Arabic to French

    • juste et équitable
        
    • équitable et juste
        
    La norme du traitement juste et équitable est la norme la plus fréquemment invoquée dans la pratique et mérite d'être examinée plus avant. UN فقد شكلت المعاملة المنصفة والعادلة المعيار الأكثر احتجاجا به في معظم الأحيان في الممارسة وهي تستحق مزيدا من الدرس.
    Notre pays est partisan d'un commerce des services juste et équitable, assorti de règles du jeu précises s'appliquant de la même façon à tous, sans changements perpétuels. UN ويلتزم بلدنا بالتجارة المنصفة والعادلة في الخدمات حسب القواعد المعمول بها، وبدون تغيير الأهداف.
    Cela vaudrait également pour les dispositions concernant le traitement juste et équitable et leur interprétation dans la pratique. UN ويمكن أن يمتد ذلك أيضاً إلى الأحكام المتعلقة بالمعاملة المنصفة والعادلة وتفسيرها اللاحق من حيث ممارسة المعاهدة.
    28. Quand les autorités compétentes (habituellement le procureur) ouvrent une procédure judiciaire, les principes de jugement équitable et juste doivent être respectés (voir plus loin la section D). UN 28- عندما تباشر السلطات المختصة (مكتب المدعي العام في العادة) الإجراءات القضائية، يجب تطبيق مبادئ المحاكمة المنصفة والعادلة (انظر الفرع دال أدناه).
    28. Quand les autorités compétentes (habituellement le procureur) ouvrent une procédure judiciaire, les principes de jugement équitable et juste doivent être respectés (voir plus loin la section D). UN 28- عندما تبدأ السلطات المختصة (مكتب المدعي العام في العادة) الإجراءات القضائية، يجب تطبيق مبادئ المحاكمة المنصفة والعادلة (انظر الفرع دال أدناه).
    Mais la clef de la croissance économique durable demeure le commerce juste et équitable. UN لكن مفتاح النمو الاقتصادي المستدام هو التجارة المنصفة والعادلة.
    7. D'assurer un partage juste et équitable du pouvoir et des richesses qui tienne dûment compte de la taille de la population et d'autres critères; UN 7 - القسمة المنصفة والعادلة للسلطة والثروة بمعايير حجم السكان ومعايير أخرى.
    Elles doivent également avoir la possibilité de participer au développement socioéconomique, avoir accès à une protection juridique juste et équitable et être aidées pour sortir de situations de violence domestique et de traite des personnes. UN كما يجب أن تسنح لهن الفرصة للمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والحصول على الحماية القانونية المنصفة والعادلة والمساعدة للخروج من حالات العنف المنزلي والاتجار بالبشر.
    d) Norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement; UN (د) معايير المعاملة المنصفة والعادلة في قانون الاستثمار الدولي؛
    Celle-ci devrait achever ses travaux sur la clause de la nation la plus favorisée avant de s'attaquer au sujet connexe de la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement afin de pouvoir tirer parti pour ses travaux sur ce dernier sujet de ceux qu'elle est en train de mener dans le cadre du premier. UN ورأت أنه ينبغي للجنة أن تختتم أعمالها بشأن بند الدولة الأَوْلى بالرعاية قبل النظر في المواضيع ذات الصلة المرتبطة بمعيار المعاملة المنصفة والعادلة في قانون الاستثمار الدولي بحيث يستفيد أي عمل بشأن هذا الموضوع الأخير من العمل الجاري حاليا بشأن الموضوع الأول.
    19. Des travaux sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée et sur la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement contribueraient à prévenir la fragmentation du droit international. UN 19 - ورأى أن من شأن العمل على موضوع بند الدولة الأَوْلى بالرعاية وعلى معيار المعاملة المنصفة والعادلة في قانون الاستثمار الدولي أن يساعد على الحؤول دون تجزؤ القانون الدولي.
    La délégation suisse se demande toutefois s'il est possible de définir la notion de < < traitement juste et équitable > > d'une manière qui recueille l'approbation de la majorité des États. UN إلا أن وفده تساءل عن جدوى التوصل إلى تفاهم مشترك بين أغلبية الدول في ما يتعلق بمعنى " المعاملة المنصفة والعادلة " .
    Conformément aux principes généraux de transparence et de traitement juste et équitable, chaque fournisseur ou entrepreneur devrait être soumis aux mêmes conditions. Les exceptions sont donc limitées à des variations minimes, portant uniquement sur les dispositions qui justifient la conclusion d'accords séparés; ces justifications doivent être consignées au procès-verbal de la procédure de passation. UN وتقتضي المبادئ العامة للشفافية والمعاملة المنصفة والعادلة أن يكون كل مورّد أو مقاول خاضعا لنفس الأحكام والشروط؛ وبناء عليه، تقصر الأحكام الاستثناءات على التغييرات الثانوية الأهمية التي لا تتعلّق إلاّ بالأحكام التي تبرر إبرام اتفاقات منفصلة؛ ولا بد من تسجيل هذه المبررات.
    La plupart des accords garantissaient un traitement juste et équitable, mais cette expression restait très vague pour ce qui était de son interprétation par rapport à des normes internationales minimales. UN وتعتبر مسألة المعاملة المنصفة والعادلة عنصراً مشتركاً في معظم الحالات وإن كانت تمثل طريقاً " غير مرسوم " من حيث تفسير هذا المعيار على ضوء الإشارات إلى المعايير الدولية الدنيا.
    21. Les questions soulevées dans la deuxième partie de l'annexe D du rapport de la CDI (La norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement) sont pertinentes. UN 21 - واعتبر أن القضايا التي أثيرت في الجزء الثاني من المرفق دال لتقرير اللجنة (معيار المعاملة المنصفة والعادلة في قانون الاستثمار الدولي) ما زالت مطروحة.
    Un exposé clair du droit sur le sujet, émanant d'une source faisant autorité, serait théoriquement utile, mais étant donné le nombre des questions qui demeurent sans réponse et les vues et intérêts divergents des États, la négociation multilatérale semble être le moyen le plus approprié de parvenir à un accord sur le droit en matière de traitement juste et équitable. UN ويمكن أن يكون وضع بيان واضح بشأن القانون المتعلق بالمعيار، من قبل مرجع موثوق بحجّيته، مفيدا من الناحية النظرية. إلا أنه بالنظر إلى العديد من الأسئلة التي لا تزال دون أجوبة والآراء والمصالح المتباينة للدول، قد تكون المفاوضات المتعددة الأطراف هي الوسيلة الأنسب للتوصل إلى اتفاق بشأن القانون المتعلق بالمعاملة المنصفة والعادلة.
    28. Quand les autorités compétentes (habituellement le procureur) ouvrent une procédure judiciaire, les principes de jugement équitable et juste doivent être respectés (voir plus loin la section D). UN 28- عندما تبدأ السلطات المختصة (مكتب المدعي العام في العادة) الإجراءات القضائية، يجب تطبيق مبادئ المحاكمة المنصفة والعادلة (انظر الفرع دال أدناه).
    28. Quand les autorités compétentes (habituellement le procureur) ouvrent une procédure judiciaire, les principes de jugement équitable et juste doivent être respectés (voir plus loin la section D). UN 28- عندما تبدأ السلطات المختصة (مكتب المدعي العام في العادة) الإجراءات القضائية، يجب تطبيق مبادئ المحاكمة المنصفة والعادلة (انظر الفرع دال أدناه).
    Quand les autorités compétentes (habituellement le procureur) ouvrent une procédure judiciaire, les principes de jugement équitable et juste doivent être respectés (voir plus loin la section D). UN 28 - عندما تبدأ السلطات المختصة (مكتب المدعي العام في العادة) الإجراءات القضائية، يجب تطبيق مبادئ المحاكمة المنصفة والعادلة (انظر الفرع دال أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more