"المنصوص عليها في إعلان الألفية" - Translation from Arabic to French

    • énoncés dans la Déclaration du Millénaire
        
    • inscrits dans la Déclaration du Millénaire
        
    • fixés dans la Déclaration du Millénaire
        
    • reflétés dans la Déclaration du Millénaire
        
    • objectifs du Millénaire pour le développement
        
    Les objectifs et les buts énoncés dans la Déclaration du Millénaire se situent au cœur même de la stratégie de développement portugaise. UN وتقع الأهداف والغايات المنصوص عليها في إعلان الألفية في صميم الاستراتيجية الإنمائية البرتغالية.
    Les conférences de Monterrey et de Johannesburg ont continué de montrer comment atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأشار إلى أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ واصلا بحث سبل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Nous réaffirmons également notre appui aux principes et aux engagements énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 6 - ونعيد أيضا تأكيد دعمنا للمبادئ والالتزامات المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Bon nombre de PMA ne parviendraient pas à atteindre les buts internationaux en matière de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    La Banque mondiale, dont la réduction de la pauvreté est le principal objectif, s'est engagée à agir pour réaliser les objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire. UN 43 - وأعلن أن البنك الدولي، وهدفه الأول هو الحد من الفقر، ملتزم ببلوغ أهداف التنمية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    De même, il faudrait encourager la coordination des programmes et des politiques des institutions internationales ainsi que la cohérence aux niveaux opérationnel et international pour atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, à savoir croissance économique soutenue, élimination de la pauvreté et développement durable. UN كما ينبغي تشجيع التنسيق بين المؤسسات الدولية على صعيد السياسات والبرامج، وتشجيع الاتساق على المستويين التنفيذي والدولي، من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية والمتمثلة في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة.
    Comme l'indique le rapport du Secrétaire général, les progrès dans l'application des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire ont produit certains résultats positifs, mais les avancées ont été dans l'ensemble inégales. UN وكما ذكر في تقرير الأمين العام، فإن التقدم المحرز في الامتثال للأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية أسفر عن نتائج إيجابية، ولكن النتائج الشاملة مختلطة.
    Dans sa déclaration de clôture, la Commission a souligné que pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing doivent être pleinement et véritablement mis en application. UN وشدد الإعلان الختامي الصادر عن اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Objectif de l'Organisation : Parvenir à un développement économique et social dynamique, durable et équitable tout en renforçant les liens entre les pays de la région des Caraïbes et l'économie mondiale et en poursuivant les efforts d'intégration pour permettre à la sous-région de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN هدف المنظمة: تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية ديناميكية ومستدامة وعادلة، وتحسين الروابط بين بلدان منطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي وتعزيز التكامل بينها بغية تمكين المنطقة دون الإقليمية من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Objectif de l'Organisation : Parvenir à un développement économique et social dynamique, durable et équitable tout en renforçant les liens entre les pays de la région des Caraïbes et l'économie mondiale et en poursuivant les efforts d'intégration pour permettre à la sous-région de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN هدف المنظمة: تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية ديناميكية ومستدامة وعادلة، وتحسين الروابط بين بلدان منطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي وتعزيز التكامل بينها بغية تمكين المنطقة دون الإقليمية من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Compte tenu de nos premiers succès substantiels et du fait que nous nous sommes engagés sur la bonne voie, le Programme des Nations Unies pour le développement, dans son troisième rapport sur la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement au Viet Nam durant l'année 2003, a estimé que le Viet Nam serait en mesure de surmonter ses difficultés et d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وبالنظر إلى إنجازاتنا الجوهرية الأولية، والسبيل المناسب الذي سلكناه، أشار رأى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في تقريـــره الثالث عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في فييت نام لسنة 2003، إلا أن باستطاعة فييت نام أن تتغلب على التحديات التي تواجهها وتحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Objectif de l'Organisation : Parvenir à un développement économique et social dynamique, durable et équitable tout en renforçant les liens entre les pays de la région des Caraïbes et l'économie mondiale et en poursuivant les efforts d'intégration pour permettre à la sous-région de réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN هدف المنظمة: تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية ديناميكية ومستدامة وعادلة، وتحسين الروابط بين بلدان منطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي وتعزيز التكامل بينها بغية تمكين المنطقة دون الإقليمية من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Pour que les objectifs en matière de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire soient atteints dans les délais fixés, la Deuxième Commission doit à présent centrer son attention sur la mise en oeuvre des résultats des grandes conférences internationales qui ont été mentionnées plus haut, en assurant un suivi intégré et coordonné. UN 53 - وأشار إلى أن الوقت قد حان لكي تركز اللجنة على تنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية من خلال متابعة متكاملة ومنسقة لضمان تنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية في حينه.
    La Conférence internationale sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable, qui ont eu lieu à Monterrey et à Johannesburg laissent cependant espérer qu'il est possible de se rapprocher des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN 2 - لكنه أشار إلى أن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية اللذين عقدا في مدينتي مونتيري وجوهانسبرغ، على التوالي، يبعثان الأمل في إمكانية الاقتراب من تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    - Soutenir l'élaboration de stratégies et de programmes nationaux dans le domaine de l'éducation et de l'alphabétisation qui s'insèrent dans la stratégie de lutte contre la pauvreté et soutenir la réalisation des objectifs convenus au plan international en matière d'éducation, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN - دعم تطوير استراتيجيات وبرامج وطنية للتعليم ومحو الأمية كجزء من استراتيجية الحد من الفقر ودعم تحقيق الأهداف المتفق عليها عالميا بشأن التعليم، بما في ذلك المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Bon nombre de PMA ne parviendraient pas à atteindre les buts internationaux en matière de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    Bon nombre de PMA ne parviendraient pas à atteindre les buts internationaux en matière de développement inscrits dans la Déclaration du Millénaire et dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وقال إن عدداً كبيراً من أقل البلدان نمواً لن يتمكن من بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية المنصوص عليها في إعلان الألفية وفي برنامج عمل بروكسل.
    56. Les engagements inscrits dans la Déclaration du Millénaire et le programme de réformes du Secrétaire général aident l'Organisation à répondre aux besoins urgents des groupes les plus vulnérables, à obtenir des résultats mesurables et à utiliser au mieux les ressources disponibles. UN 56- إن الالتزامات المنصوص عليها في إعلان الألفية وكذلك جدول أعمال الإصلاح الذي وضعه الأمين العام يساعدان المنظمة على التصدي للاحتياجات العاجلة لأكثر المجموعات حرماناً، والتوصل إلى نتائج يمكن قياسها، واستخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه.
    Le plan stratégique définit les meilleurs moyens de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des valeurs de la Déclaration du Millénaire. UN وتركز الخطة الاستراتيجية على إيجاد أفضل السبل للإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والقيم المنصوص عليها في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more