"المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • énoncées dans la Déclaration des Nations Unies
        
    • énoncés dans la Déclaration des Nations Unies
        
    • consacrés par la Déclaration des Nations Unies
        
    • principes énoncés dans la Déclaration
        
    On s'accorde également à penser qu'il faut respecter les savoirs et les droits des peuples autochtones, en tenant compte des obligations internationales pertinentes, y compris celles qui sont énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وثمة أيضا اتفاق على احترام معارف وحقوق الشعوب الأصلية، مع مراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Étude sur la conformité des politiques et des projets relatifs aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN دراسة مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Conformité des politiques et des projets relatifs aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    L'Instance recommande que l'UNESCO et le Comité du patrimoine mondial appliquent la Convention dans le respect des droits énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en adoptant une approche fondée sur les droits de l'homme. UN ويوصي المنتدى بأن تقوم اليونسكو ولجنة التراث العالمي بتنفيذ اتفاقية التراث العالمي وفقا للحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Les droits énoncés dans la Déclaration des Nations Unies forment le cadre dans lequel s'inscrit l'action coopérative menée par le Rapporteur spécial pour s'acquitter de sa mission, lui servent de référence pour sa collaboration avec les mécanismes des Nations Unies qu'il contacte, et sont au cœur de l'action concertée qu'il mène avec les États, les organisations des peuples autochtones et les partenaires issus de la société civile. UN وتشكل الحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة أساسا لروح التعاون التي يتحلى بها المقرر الخاص في اضطلاعه بعمله، ويسترشد بها في تعاونه مع آليات الأمم المتحدة التي يتعامل معها، وتشكل الأساس لتنسيقه مع الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، وشركاء المجتمع المدني.
    106.35 Incorporer dans la législation nationale les droits consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et ratifier la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale (Danemark); UN 106-35- إدماج الحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في القانون الداخلي والتصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري (الدانمرك)؛
    Cette organisation s'emploie également à renforcer l'état de droit, pour garantir un plus grand respect des instruments internationaux y relatifs et pour promouvoir les objectifs et principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. UN كما أنها تعمل لتعزيز سيادة القانون ولضمان التقيد الأكبر بالصكوك الدولية ذات الصلة ولتشجيع الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Cela permettra de s'assurer que l'étude présente les informations les plus pertinentes afin de savoir si les politiques nationales relatives aux changements climatiques sont conformes aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ومن شأن ذلك أن يكفل تضمين الدراسة أبرز المعلومات عن مدى تقيد السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    c) Conformité des politiques relatives aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN (ج) تقيد السياسات المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    a) Le caractère contraignant ou facultatif des normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN (أ) الطبيعة الملزمة أو الاختيارية للمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    Il est essentiel de se pencher sur certaines des questions précitées pour élaborer une étude d'ensemble sur le degré de prise en compte des normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans la lutte contre les effets des changements climatiques. UN 8 - والنظر في بعض المسائل التي يلزم تناولها أمر أساسي لإعداد دراسة شاملة عن مدى التقيد بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في ما يتعلق بتغير المناخ.
    b) Adopter une loi fédérale sur la consultation et le consentement préalable, librement donné et en connaissance de cause, conformément aux normes internationales énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; UN (ب) سن قانون اتحادي بشأن المشاورة والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وفقا للمعايير الدولية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛
    À la même session, l'Instance permanente a examiné une autre étude sur la conformité des politiques et des projets relatifs aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (E/C.19/2010/7). UN واستعرض المنتدى الدائم، في الدورة نفسها، دراسة أخرى عن مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية (E/C.19/2010/7).
    À sa septième session, l'Instance permanente sur les questions autochtones a désigné M. Hassan Id Balkassm et Mme Paimaneh Hasteh, membres de l'Instance permanente, en qualité de Rapporteurs spéciaux pour mener une étude sur la conformité des politiques et des projets relatifs aux changements climatiques aux normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones (la Déclaration). UN عين المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته السابعة، السيد حسن عيد بلقاسم، والسيدة بايمانه هاستيه، وهما عضوان في المنتدى الدائم، مقررين خاصين لإجراء دراسة لتحديد ما إذا كانت السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ تلتزم بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    À sa septième session, elle a décidé de nommer, sans incidence financière, Hassan Id Balkassm et Paimaneh Hasteh, membres de l'Instance, Rapporteurs spéciaux chargés d'effectuer une étude visant à déterminer si les politiques et projets relatifs aux changements climatiques respectent bien les normes énoncées dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وقرر المنتدى الدائم في دورته السابعة أن يعين، دون أن تترتب على ذلك أي آثار مالية، حسن عيد بلقاسم وبايمانه هاسته، عضوي المنتدى الدائم، مقررَين خاصَين() لإجراء دراسة من أجل تحديد مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية().
    En octobre 2007, le Président de la Commission des affaires autochtones a soumis au Congrès national un projet de loi relatif à l'exercice et à l'application des droits des peuples autochtones énoncés dans la Déclaration des Nations Unies. UN 34 - وفي هذا الصدد، عرض رئيس لجنة الشعوب الأصلية في تشرين الأول/أكتوبر 2007، على الكونغرس الوطني مشروع قانون لإعمال وتطبيق حقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة.
    L'Instance recommande à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et au Comité du patrimoine mondial de mettre en œuvre la Convention dans le respect des droits énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et des droits de l'homme en général. UN ويوصي المنتدى بأن تنفذ منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ولجنة التراث العالمي اتفاقية التراث العالمي وفقا للحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وباتباع نهج قائم على حقوق الإنسان.
    L'Instance permanente encourage les États et les organismes et fonds des Nations Unies à mettre en œuvre, en coopération avec les peuples autochtones, des mesures concrètes et volontaristes pour donner effet pleinement et effectivement aux droits énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 15 - ويشجع المنتدى الدائم الدول ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها على أن تنفِّذ، بالتعاون مع الشعوب الأصلية، تدابير استباقية وجوهرية لتحقيق الإعمال الكامل والفعال للحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Rapporteur spécial a continué de promouvoir les réformes juridiques, administratives et politiques à l'échelon national afin de faciliter la mise en œuvre des droits consacrés par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones et d'autres instruments internationaux pertinents, conformément à la résolution 6/12 du Conseil des droits de l'homme. UN 10 - واصل المقرر الخاص تعزيز الإصلاحات القانونية والإدارية والسياساتية على الصعيد الوطني من أجل النهوض بإعمال الحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة، وفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 6/12.
    Dans sa décision 2004/115, la Commission des droits de l'homme a pris note de la recommandation et invité une coopération accrue entre les institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies en vue de la pleine réalisation des droits et principes énoncés dans la Déclaration. UN وأشارت لجنة حقوق الإنسان إلى تلك التوصية في مقررها 2004/115 ودعت إلى تعميق التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة بغية المساهمة في الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more