"المنصوص عليها في المواد من" - Translation from Arabic to French

    • prévues aux articles
        
    • énoncées aux articles
        
    • visés aux articles
        
    • prévus aux articles
        
    • énoncés aux articles
        
    • celles qui sont visées aux articles
        
    • prévue aux articles
        
    • énoncées dans les articles
        
    • énumérés aux articles
        
    • prévues par les articles
        
    Dès que la Chambre de première instance est saisie, il lui appartient de statuer sur le contrôle judiciaire et la détention provisoire, conformément aux règles et selon les modalités prévues aux articles 52 et 56. UN يجوز للدائرة الابتدائية، بمجرد رفع الدعوى أمامها، أن تبت فيما يتعلق بالمراقبة القضائية والحبس الاحتياطي، وفقا للقواعد ولﻹجراءات المنصوص عليها في المواد من ٥٢ إلى ٥٦.
    55. Les informations reçues indiquent que le Bureau du Procureur général réclame rarement les mesures de remplacement de la détention prévues aux articles 501 à 504 du Code de procédure pénale. UN 55- وتشير التقارير إلى أن النيابة العامة قلما تطلب اتخاذ تدابير بديلة للاحتجاز، المنصوص عليها في المواد من 501 إلى 504 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Il a été proposé d'inclure dans cette liste les obligations énoncées aux articles 1 à 15 bis, et aux articles 23 à 25. UN واقتُرح أن تدرج في هذه القائمة الواجبات المنصوص عليها في المواد من 1 إلى 15مكرراً، وفي المواد من 23 إلى 25.
    Chaque Etat partie est donc tenu de faire le nécessaire, lorsqu'il y a lieu, pour pouvoir exercer sa compétence à l'égard des crimes visés aux articles 17 à 20, conformément aux dispositions pertinentes de son droit interne. UN وهكذا يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة، إن وجدت، لتمكينها من ممارسة الاختصاص على الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢ وفقاً لﻷحكام ذات الصلة في قانونها الوطني.
    Article 26 Levée des privilèges et immunités prévus aux articles 15 à 22 UN رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المواد من 15 إلى 22
    Il s'intéresse particulièrement aux mesures prises par les États parties pour assurer à égalité le droit des hommes et des femmes à jouir de tous les droits économiques, sociaux et culturels énoncés aux articles 6 à 15 du Pacte. UN وهي تولي اهتماما خاصا للتدابير التي تتخذها الدول اﻷطراف لضمان حق الرجل والمرأة في التمتع على قدم المساواة بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في المواد من ٦ إلى ١٥ من العهد.
    c) La possibilité de joindre les charges visées à l'article 70 avec celles qui sont visées aux articles 5 à 8; UN (ج) إمكانية ضم التهم المنصوص عليها في المادة 70 إلى التهم المنصوص عليها في المواد من 5 إلى 8؛
    Si une vacance se produit au sein de la Commission, le Président du Comité pourvoit le poste vacant aussitôt que possible selon la procédure prévue aux articles 72 à 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    2. La prise de contre-mesures est soumise aux conditions et restrictions énoncées dans les articles 48 à 50. UN 2 - يخضع اتخاذ التدابير المضادة للشروط والقيود المنصوص عليها في المواد من 48 إلى 50.
    Le juge, conformément aux dispositions prévues aux articles 32 à 34 de la loi relative aux soins psychiatriques, peut alors statuer sur la prolongation de l'hospitalisation. UN ويمكن، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 32 إلى 34 من قانون الرعاية النفسانية، أن تصدر المحكمة قرارا يقضي بتمديد فترة الاحتجاز.
    Les restrictions prévues aux articles 51 à 56 s'appliqueraient de toute façon, mais la question peut être posée de savoir si des États ou des organisations internationales qui ne sont pas lésés au sens de l'article 43 peuvent recourir à des contre-mesures. UN وتنطبق في جميع الأحوال القيود المنصوص عليها في المواد من 51 إلى 56، غير أن السؤال الذي يبقى مطروحاً هو تحديد ما إذا كانت الدول أو المنظمات الدولية غير المضرورة بالمعنى المقصود في المادة 43 مخوّلة أصلاً اللجوء إلى تدابير مضادة.
    Sera également élaboré un questionnaire portant sur l'ensemble des questions pertinentes et des conditions requises pour réaliser les tâches et les activités thématiques énoncées aux articles 16 à 19 de la Convention. UN وسيجري إعداد استبيان يشمل جميع المسائل والمتطلبات ذات الصلة بإنجاز المهام المحددة والاحتياجات المتعلقة بالمواضيع المنصوص عليها في المواد من ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية.
    Cette dernière disposition exclut l'illicéité du fait d'un État non conforme à une obligation internationale de cet État si, et dans la mesure où, ce fait constitue une contre-mesure dirigée contre un autre État dans les conditions énoncées aux articles 50 à 55. UN فحسبما نصَّت عليه المادة 23، لا يعدّ الفعل الصادر عن دولة ما، والذي لا يكون مطابقاً لالتزاماتها الدولية تجاه دولة أخرى فعلاً غير مشروع، إذا كان الفعل يشكل تدبيراً مضاداً موجهاً ضد الدولة الأخيرة وبقدر ما يكون كذلك بموجب الشروط المنصوص عليها في المواد من 50 إلى 55.
    En outre, aux termes de l'article 20, paragraphe 3, de la Convention de Vienne de 1978, les règles énoncées aux articles 20 à 23 de la Convention de Vienne sur le droit des traités de 1969 s'appliquent aux réserves formulées par un État nouvellement indépendant lors de sa notification de succession. UN كما أنه بموجب أحكام الفقرة 3 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، تسري القواعد المنصوص عليها في المواد من 20 إلى 23 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على التحفظات التي تصوغها دولة مستقلة حديثاً عند إصدارها إشعاراً بالخلافة.
    Elle n'a de sens qu'autant que les tribunaux de l'Etat de détention ont compétence pour connaître des crimes visés aux articles 17 à 20, ce qui permet à cet Etat d'opter pour la poursuite. UN ولن يكون لخيار المحاكمة معنى إذا لم تملك محاكم الدولة التي يوجد بها الفرد الاختصاص اللازم فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢.
    Cette omission doit être réparée, d’autant plus que pour les crimes moins graves visés aux articles 17 à 20, le projet de Code va très loin et punit à juste titre non seulement la complicité mais aussi la tentative. UN وينبغي علاج هذا الحذف، لا سيما وأن مشروع المدونة ذهب عن حق إلى حد العقوبة ليس فقط على التواطؤ وإنما أيضا على المحاولة بالنسبة للجرائم اﻷقل خطورة المنصوص عليها في المواد من ١٧ إلى ٢٠.
    57. La délégation chilienne pense que les cas d'expulsion interdite prévus aux articles 6 à 12 sont dûment fondés. UN ٥٧ - وأعرب عن اعتقاد وفد بلده بأن حالات حظر الطرد المنصوص عليها في المواد من 6 إلى 12 تقوم على أسس سليمة.
    Article 26. Levée des privilèges et immunités prévus aux articles 15 à 22 UN المادة 26 - رفع الامتيازات والحصانات المنصوص عليها في المواد من 15 إلى 22
    Il lui recommande également d'adopter une définition du handicap conforme aux critères et principes énoncés aux articles 1, 2 et 3 de la Convention. UN كما توصيها بإدماج تعريف للإعاقة يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في المواد من 1 إلى 3 من الاتفاقية.
    c) La possibilité de joindre les charges visées à l'article 70 avec celles qui sont visées aux articles 5 à 8; UN (ج) إمكانية ضم التهم المنصوص عليها في المادة 70 إلى التهم المنصوص عليها في المواد من 5 إلى 8؛
    Si une vacance se produit au sein de la Commission, le Président du Comité pourvoit le poste vacant aussitôt que possible selon la procédure prévue aux articles 72 à 74. UN متى شغرت وظيفة في الهيئة، يقوم رئيس اللجنة بملئها في أقرب وقت ممكن وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المواد من 72 إلى 74.
    2. La prise de contre-mesures est soumise aux conditions et restrictions énoncées dans les articles 48 à 50. UN ٢- يخضع اتخاذ التدابير المضادة للشروط والقيود المنصوص عليها في المواد من ٨٤ الى ٠٥.
    Selon ces points de vue, il pourrait s'agir d'une violation du paragraphe 2 de l'article 2 considéré seul, ou bien d'une violation du paragraphe 2 de l'article 2 considéré conjointement avec un ou plusieurs autres droits énumérés aux articles 6 à 27 du Pacte. UN ويمكن أن يفهم هذا الاستنتاج المقترح أن الأمر يتعلق إما بانتهاك الفقرة 2 من المادة 2 منفردةً أو بانتهاك الفقرة 2 من المادة 2 مقترنةً بحقٍّ أو أكثر من الحقوق المنصوص عليها في المواد من 6 إلى 27 من العهد.
    - Les infractions d'homicide prévues par les articles 174 à 176 du Code pénal, coups et blessures, coups et blessures graves, prévus par les articles 181 et 182 du Code pénal, de même que la privation illégale de liberté prévue par l'article 189 du Code pénal; UN :: جرائم القتل المنصوص عليها في المواد من 174 إلى 176 من قانون العقوبات، والضرب والجرح البليغ المنصوص عليهما في المادتين 181 و 182 من قانون العقوبات، والحرمان من الحرية بشكل غير قانوني المنصوص عليه في المادة 189 من قانون العقوبات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more