46. S'agissant des droits prévus dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme, ces droits sont protégés par la Constitution de la République. | UN | 46- ويحمي الدستور كافة الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان. |
C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 132 28 | UN | جيم- حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 132 33 |
Document de travail sur les mesures définies dans les différents instruments | UN | ورقة عمل أعدها السيد مانويل رُدريغِس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في مختلف |
Les enfants qui sont capturés ou placés en détention sont parfois maintenus dans des conditions qui ne répondent pas aux exigences minimales définies dans les différents instruments internationaux. | UN | وفي بعض الأحيان، يعيش الأطفال الذين يتعرضون للأسر أو الذين يُوضعون رهن الاحتجاز في ظروف لا تلبي الحد الأدنى للمعايير المنصوص عليها في مختلف الصكوك القانونية الدولية. |
La création de la plupart des commissions prévues dans les divers accords du processus de paix a peu avancé. | UN | وأُحرز تقدم لا يُذكر في مجال تشكيل معظم اللجان المنصوص عليها في مختلف اتفاقات عملية السلام. |
Regrouper dans un instrument juridique unique les règles énoncées dans les différents accords et conventions internationaux interdisant les armes de destruction massive. | UN | تضمين صك قانوني واحد الضوابط المنصوص عليها في مختلف الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحظر أسلحة الدمار الشامل. |
Réaffirmant que tous les États Membres sont tenus de défendre et de protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des obligations énoncées dans les divers instruments pertinents, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول اﻷعضاء واجب تعزيز حقوق اﻹنسان والوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في مختلف الصكوك في هذا الميدان، |
Il recommande également d’uniformiser l’âge minimum fixé dans les différentes lois nationales de façon à éliminer les incohérences, les contradictions et les disparités entre les sexes, ainsi que de mettre la législation nationale en conformité avec la Convention. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتوحيد السن المنصوص عليها في مختلف القوانين الوطنية حتى يتسنى إنهاء حالات عدم الاتساق والتضارب والتفاوت بين الجنسين وتعديل التشريعات الوطنية بحيث تتوافق مع الاتفاقية. |
C. Protection des droits consacrés dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme 87 − 100 15 | UN | جيم- حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف صكوك حقوق الإنسان 87-100 15 |
De plus, les garanties générales en matière de droits de l'homme consacrées par différents instruments internationaux, régionaux et nationaux s'appliquent également aux victimes de prises d'otages par des terroristes. | UN | وعلاوة على ذلك، تنطبق ضمانات حقوق الإنسان العامة المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية على ضحايا أخذ الرهائن على يد الإرهابيين أيضاً. |
:: L'engagement de moyens permettant de mettre en œuvre les dispositions stipulées dans les divers documents et instruments juridiques; | UN | :: حشد الموارد اللازمة لتنفيذ التدابير المنصوص عليها في مختلف التشريعات والصكوك القانونية |
La législation pénale satisfait aux exigences énoncées dans les diverses conventions relatives à la lutte antiterroriste. | UN | ويفي القانون الجنائي بالمقتضيات المنصوص عليها في مختلف الاتفاقيات الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Il s'agit, pour l'essentiel, des procédures de recours individuel qui sont prévues par divers instruments conventionnels en matière de protection des droits de l'homme, tant au niveau universel qu'au niveau régional. | UN | ويتعلق الأمر، أساساً، بإجراءات الانتصاف الفردية المنصوص عليها في مختلف الصكوك التعاهدية في مجال حماية حقوق الإنسان، سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي. |
C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
132. Les droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont protégés. | UN | 132- تُكفل الحماية للحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
C. Protection des droits prévus dans les divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - حماية الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Document de travail sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolidé la démocratie, présenté par M. Manuel Rodríguez Cuadros conformément au mandat énoncé dans la décision 2000/116 de la Sous-Commission | UN | ورقة عمل أعدها السيد مانويل رودريغيس كوادروس بشأن التدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقاً للولاية الواردة في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/116 |
Document de travail élargi sur les mesures définies dans les différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aux fins de promouvoir et consolider la démocratie, présenté par M. Manuel Rodríguez Cuadros conformément au mandat énoncé dans la décision 2000/116 de la Sous−Commission | UN | ورقة عمل موسعة أعدها السيد مانويل رودريغيس كوادروس عن التدابير المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمتعلقة بتعزيز الديمقراطية وتوطيدها، وفقاً للولاية الواردة في مقرر اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية |
Réaffirmant que tous les Etats Membres sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des obligations prévues dans les divers instruments pertinents, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء مطالبة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في مختلف الصكوك في هذا الميدان، |
Réaffirmant que tous les Etats Membres sont tenus de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et de s'acquitter des obligations prévues dans les divers instruments pertinents, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء مطالبة بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في مختلف الصكوك في هذا الميدان، |
43. Les règles énoncées dans les différents accords et instruments ainsi que les dispositions transitoires de l'Acte final des négociations d'Uruguay, y compris celles qui ont trait aux droits antidumping, aux droits compensatoires, aux mesures de sauvegarde et aux règles d'origine, devraient être appliquées avec souplesse pour les pays les moins avancés et dans un sens qui leur soit favorable. | UN | ٤٣ - وينبغي أن تطبق، على نحو مرن وبطريقة تدعم أقل البلدان نموا، القواعد المنصوص عليها في مختلف الاتفاقات والصكوك واﻷحكام الانتقالية لجولة أوروغواي، بما في ذلك تلك التي تتصل برسوم مكافحة اﻹغراق، والرسوم التعويضية، واﻹجراءات الوقائية، وقواعد المنشأ. |