"المنصوص عليها في هذه المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • prévues par le présent Traité
        
    • établis en vertu du présent Traité
        
    • prévues dans ce traité
        
    • visées dans la présente Convention
        
    [3.2 L'Organisation exécute les activités de vérification prévues par le présent Traité de sorte que leurs objectifs soient atteints de la manière la moins intrusive possible dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN ]٣-٢ تضطلع المنظمة بأنشطة التحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة بأقل قدر ممكن من التقحم بما يتفق مع إنجاز أهدافها في الوقت المناسب وبكفاءة.
    " [3.2 L'Organisation exécute les activités de vérification prévues par le présent Traité de sorte que leurs objectifs soient atteints de la manière la moins intrusive possible dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN " ]٣-٢ تضطلع المنظمة بأنشطة التحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة بأقل قدر ممكن من التقحم بما يتفق مع إنجاز أهدافها في الوقت المناسب وبكفاءة.
    [3.2 L'Organisation exécute les activités de vérification prévues par le présent Traité de sorte que leurs objectifs soient atteints de la manière la moins intrusive possible dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN ]٣-٢ تضطلع المنظمة بأنشطة التحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة بأقل قدر ممكن من التقحم يتفق مع إنجاز أهدافها بكفاءة في الوقت المناسب.
    Les réductions prévues dans ce traité sont toutefois bien en deçà de ce qu'attend la communauté internationale, à savoir des mesures concrètes d'élimination totale des armes nucléaires. UN غير أن التخفيضات المنصوص عليها في هذه المعاهدة تقل كثيرا عن التوقعات الدولية لاتخاذ خطوات حقيقية نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    1. Les États Parties envisageront de créer un fonds international administré par le Secrétaire général en vue d'octroyer une réparation aux victimes des infractions visées dans la présente Convention ou d'aider à leur réadaptation. UN 1- تنظر الدول في إنشاء صندوق دولي يديره الأمين العام من أجل تعويض ضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذه المعاهدة و/أو المساعدة في إعادة تأهيلهم.
    " [3.2 L'Organisation exécute les activités de vérification prévues par le présent Traité de sorte que leurs objectifs soient atteints de la manière la moins intrusive possible dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN " ]٣ -٢ تضطلع المنظمة بأنشطة التحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة بأقل قدر ممكن من التقحم بما يتفق مع إنجاز أهدافها في الوقت المناسب وبكفاءة.
    6. L'Organisation exécute les activités de vérification prévues par le présent Traité de sorte que leurs objectifs soient atteints de la manière la moins intrusive possible dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN ٦- تقوم المنظمة بأنشطتها للتحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة بأقل قدر ممكن من التقحم يتفق مع إنجاز أهدافها بكفاءة في الوقت المناسب.
    6. L'Organisation exécute les activités de vérification prévues par le présent Traité de sorte que leurs objectifs soient atteints de la manière la moins intrusive possible dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN ٦- تقوم المنظمة بأنشطتها للتحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة بأقل قدر ممكن من التقحم يتفق مع إنجاز أهدافها بكفاءة في الوقت المناسب.
    6. L'Organisation exécute les activités de vérification prévues par le présent Traité de la manière la moins intrusive possible, compatible avec l'accomplissement de leurs objectifs dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN ٦- تقوم المنظمة بأنشطتها الخاصة بالتحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة بأقل قدر ممكن من التقحم الذي يتفق مع بلوغ أهدافها بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    6. L'Organisation exécute les activités de vérification prévues par le présent Traité de la manière la moins intrusive possible, compatible avec l'accomplissement de leurs objectifs dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN ٦- تقوم المنظمة بأنشطتها الخاصة بالتحقق المنصوص عليها في هذه المعاهدة بأقل قدر ممكن من التقحم الذي يتفق مع بلوغ أهدافها بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    " 5.2 L'exécution des inspections sur place prévues par le présent Traité obéit au principe suivant lequel il convient que les inspections soient effectuées de la manière la moins intrusive possible, compatible avec la réalisation de leurs objectifs dans les délais et avec l'efficacité voulus. UN " ٥ -٢ يُسترشد في انجاز عمليات التفتيش الموقعي المنصوص عليها في هذه المعاهدة بالمبدأ القاضي باجراء عمليات التفتيش بأقل قدر ممكن من التدخل، وبما يتفق مع تحقيق أهداف هذه العمليات بصورة فعالة وفي الوقت المناسب.
    D'ailleurs, pour ce qui est de ce deuxième instrument, les États Membres devront s'employer à définir un mécanisme permettant d'assurer le suivi de sa mise en œuvre lors de la Conférence des États Parties qui se tiendra à Doha en novembre 2009, et faire appel aux compétences spécialisées de l'Office pour appliquer toutes les mesures prévues dans ce traité. UN وفيما يتعلق بهذا الصك الثاني، ينبغي للدول الأعضاء أن تضع آلية تسمح بمتابعة تنفيذ الاتفاقية، وذلك أثناء مؤتمر الدول الأطراف المقرر عقده في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، كما ينبغي أن تلجأ إلى الخبرات المتخصصة في مكتب الأمم المتحدة لتطبيق جميع التدابير المنصوص عليها في هذه المعاهدة.
    1. Les États parties envisageront de créer un fonds international administré par le Secrétaire général en vue d'octroyer une réparation aux victimes des infractions visées dans la présente Convention ou d'aider à leur réadaptation. UN 1- تنظر الدول في إنشاء صندوق دولي يديره الأمين العام من أجل تعويض ضحايا الجرائم المنصوص عليها في هذه المعاهدة و/أو المساعدة في إعادة تأهيلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more