"المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • parties au TNP
        
    États non dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au TNP UN الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار
    Autres États - États dotés de l'arme nucléaire et États non parties au TNP UN الدول الأخرى - الدول الحائزة للأسلحـة النوويـة والدول غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار
    34. Les États non parties au TNP ont conclu avec l'AIEA des accords de garanties fondés sur le document INFCIRC/66. UN 34- أما الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار فقد أبرمت اتفاقات ضمانات قائمة على نموذج INFCIRC/66.
    Les États qui ne sont pas parties au TNP et possèdent des armes nucléaires devraient envisager d'adhérer à cet instrument et nous voudrions espérer qu'ils étudient la question. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية وغير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار أن تلتزم بهذه المعاهدة ريثما تنظر، كما نرجو، في الانضمام كأطراف فيها.
    Le mandat précis qui a été confié à l'AIEA consiste à traiter les cas de non-respect et à vérifier que les États parties au TNP remplissent leurs obligations à cet égard. UN وللوكالة ولاية واضحة لمعالجة حالات عدم الامتثال وللتحقق من أن الدول المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار تفي بالتزاماتها بمقتضى المعاهدة.
    Une de ces difficultés, particulièrement grave, tient au danger de voir des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP mettre au point clandestinement de telles armes sous le couvert du droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن بين التحديات الخطيرة خطر قيام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار بتطوير تلك الأسلحة سراً تحت ستار الحق في امتلاك الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Premièrement, de toute évidence, un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles ne conférerait pas aux Etats qui possèdent des armes nucléaires sans être parties au TNP le statut d'Etats dotés d'armes nucléaires étant donné qu'il n'aborderait pas la question de la possession d'armes nucléaires en tant que telle : il ne traiterait que de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN فأولا، واﻷكثر بداهة، أن معاهدة لوقف اﻹنتاج لن تمنح الدول الحائزة أسلحة نووية وغير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار اعترافا بها بوصفها دولا نووية حيث إن المعاهدة المذكورة لن تتطرق لمسألة حيازة أسلحة نووية في حد ذاتها: فهي لن تعنى إلا بإنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في اﻷسلحة النووية.
    Tous les États dotés de l'arme nucléaire et tous les États non parties au TNP devraient modifier les protocoles additionnels ou en conclure de nouveaux de manière à donner à l'AIEA les informations et les droits d'accès nécessaires. UN وسيتعين على جميع الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار تعديل بروتوكولاتها الإضافية أو إبرام بروتوكولات إضافية تزوّد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات الأساسية وبحق دخول المنشآت.
    Nous demandons instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires et aux États non parties au TNP de décréter un moratoire sur la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires en attendant l'entrée en vigueur d'un traité. UN وعلاوة على ذلك، نحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار علـى إعـلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو المتفجرات النووية ريثما تدخل معاهدة بشأن ذلك حيز النفاذ.
    Plus précisément, pour démontrer le respect du traité par les États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP (ENDAN), il est proposé d'utiliser le régime de garanties actuel appliqué sous l'égide de l'AIEA et en vertu du TNP. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي لأي معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تنص على استخدام نظام ضمانات عدم الانتشار الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية كأساس لإثبات تقيد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار بهذه الأخيرة.
    En outre, le mandat de négociation du traité sur les matières fissiles indique que cet instrument doit être non discriminatoire, de sorte que les arrangements relatifs à la vérification pour les États dotés de l'arme nucléaire et les États non parties au TNP devraient être similaires à ceux applicables aux autres parties au traité. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد دعت الولاية التفاوضية للمعاهدة إلى أن تكون المعاهدة غير تمييزية - لذا ينبغي أن تكون ترتيبات التحقق الخاصة بالدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار مشابهة لتلك الخاصة بباقي الدول الأطراف في المعاهدة.
    35. Ainsi qu'indiqué plus haut, les États dotés de l'arme nucléaire et les États non parties au TNP devraient aussi accepter une vérification visant à garantir l'absence de matières et d'activités nucléaires qui n'auraient pas été déclarées alors qu'elles auraient dû l'être en application du traité sur les matières fissiles. UN 35- وكما ذُكر أعلاه، سيكون على الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار كذلك القبول بالتحقق الرامي إلى توفير ضمانات بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها - أي المواد والأنشطة النووية التي ينبغي الإعلان عنها بموجب المعاهدة.
    Pour créer un FMCT non discriminatoire, il convient aussi d'adopter le régime de garanties de l'AIEA ou ses éléments pertinents, pour les pays où il n'est pas appliqué à l'heure actuelle, à savoir les États dotés d'armes nucléaires parties au TNP (EDAN) et les États non parties au TNP. UN وسعياً إلى وضع معاهدة غير تمييزية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ينبغي أن تعتمد أي معاهدة من هذا القبيل نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو عناصر منه، كي يُستخدم هذا النظام في الدول التي لا يطبق فيها في الوقت الراهن، أي الدول الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار والدول غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار.
    L'Australie et le Japon se consultent actuellement sur les modalités spécifiques de la coopération dans le cadre de la Commission, et j'ajouterai que j'ai parlé ce matin même à M. Evans, qui m'a prié de faire part à la Conférence du désarmement de son intérêt pour la tenue de très vastes consultations avec tous les États intéressés, qu'ils soient ou non parties au TNP, dans la perspective de l'établissement du mandat de la Commission. UN وتجري أستراليا واليابان مشاورات ثنائية بشأن علاقة التعاون الخاصة باللجنة على وجه التحديد، ولا بد أن أضيف أنني تكلمتُ مع السيد إفَتر هذا الصباح وطلب مني أن أبلغ مؤتمر نزع السلاح رغبته في التشاور على نطاق واسع جداً مع جميع الدول المهتمة، المنضمة منها وغير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار على حد سواء، في المرحلة التمهيدية لوضع النظام الداخلي لهذه اللجنة.
    c) Vérification de l'absence de production non déclarée de matières fissiles: Il s'agit d'une composante essentielle des garanties généralisées applicables aux États non dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au TNP, mais elle ne s'applique pas actuellement aux États dotés de cette arme et aux États qui ne sont pas parties au TNP. UN (ج) التحقق من الإنتاج غير المعلن للمواد الانشطارية: يشكل هذا المبدأ عنصراً أساسياً من عناصر الضمانات الشاملة المنطبقة على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار، التي لا تنطبق حالياً على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more