"المنطقة الآندية" - Translation from Arabic to French

    • la région andine
        
    • andins
        
    • Région des Andes
        
    • andin
        
    • la sous-région des Andes
        
    • Cultivation in the Andean Region
        
    Dans la région Amérique latine et Caraïbes, on prévoit une réduction en volume de 11 % par suite, principalement, des contraintes pesant sur le financement des activités de substitution dans la région andine. UN وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي، يتوقع انخفاض في الحجم بنسبة 11 في المائة وذلك أساساً بسبب العوائق التي تعترض تمويل مشاريع التنمية البديلة في المنطقة الآندية.
    Au total, le soutien du PNUCID aux activités de substitution dans la région andine est passé de 4,1 millions de dollars au milieu de 1998 à 11,5 millions de dollars au milieu de 2000. UN وقد ارتفع اجمالي الدعم الذي يقدمه اليوندسيب لأجل التنمية البديلة في المنطقة الآندية من 1ر4 ملايين دولار في منتصف الثمانينات الى 5ر11 مليونا في منتصف عام 2000.
    Entre la fin de 1998 et la fin de 2000, le PNUCID a exécuté des activités de substitution dans la région andine pour un montant d'environ 27 millions de dollars. UN وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار.
    Rapport sur l'Atelier ONU/Pérou/Suisse/ESA sur l'application intégrée des techniques spatiales au développement durable des régions montagneuses des pays andins UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وبيرو وسويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية حول التطبيقات المتكاملة لتكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية لبلدان المنطقة الآندية
    Il a également souligné la nécessité de poursuivre la coopération entre pays d'Amérique latine et s'est félicité de la volonté exprimée par les États andins de continuer à collaborer au niveau régional. UN وشدّد أيضاً على الحاجة لمواصلة التعاون فيما بين بلدان أمريكا اللاتينية ورحّب بما أعربت عنه بلدان المنطقة الآندية من عزم على مواصلة العمل على المستوى الإقليمي.
    Avec l'aide du PNUCID, une série de plans de travail ont été mis en oeuvre par des gouvernements, notamment dans la Région des Andes et en Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest. UN وتقوم الحكومات، وأساسا في المنطقة الآندية وجنوب شرقي آسيا وجنوب غربيها، بتنفيذ سلسلة من خطط العمل، بدعم من اليوندسيب.
    Dans la région andine notamment, il se concentrera sur certains produits, tels que le cacao, le quinoa et la laine. UN ففي المنطقة الآندية مثلاً، سوف يركّز البرنامج على منتجات مثل الكاكاو والكينوا ومنتجات الصوف.
    En 2008, il a finalisé un manuel, qui se fonde sur son expérience dans la région andine, pour fournir des orientations sur les meilleures pratiques, les enseignements tirés, les évaluations et les études de cas régionales. UN وفي عام 2008، انتهى المكتب من إعداد دليل يستند إلى خبرته في المنطقة الآندية ويوفر إرشادات بشأن الممارسات الفضلى والدروس المستفادة والتقييم ودراسات الحالة الإقليمية.
    Culture de la coca dans la région andine UN زراعة الكوكا في المنطقة الآندية
    Comme en Asie de l'Est, l'Office peut apporter dans la région andine une contribution certes importante mais limitée du fait qu'il n'est pas un organisme d'aide au développement, mais une entité spécialisée dans les projets modèles et les services consultatifs quant aux meilleures pratiques. UN وكما هو الشأن في شرقي آسيا، تظل مساهمة المكتب في المنطقة الآندية هامة لكنها محدودة لأنّ المكتب ليس وكالة إنمائية بل مكتب متخصص في المشاريع النموذجية وتقديم المشورة بشأن أفضل الممارسات.
    Le jour suivant, il invitera les membres à un déjeuner au cours duquel sera examiné un programme mis en œuvre par le Pérou et les pays en développement partenaires de la région andine. UN وقال إنّه سيُنظِّم في اليوم التالي مأدبة غداء يتم خلالها استعراض برنامج تعمل على إعداده بيرو وشركاء البلدان النامية في المنطقة الآندية.
    La baisse des cultures illicites de feuilles de coca dans la région andine d'Amérique latine depuis 2000 pourrait également avoir eu un impact sur les questions relatives au contrôle des précurseurs dans la région. UN وقد يكون تراجع زراعة ورقة الكوكا بصورة غير مشروعة في المنطقة الآندية من أمريكا اللاتينية منذ عام 2000 قد أثّر أيضا في مسائل مراقبة السلائف في المنطقة.
    55. Les principaux marchés de consommation de la cocaïne dans le monde, à savoir l'Amérique du Nord et l'Europe occidentale et centrale, ont continué d'être approvisionnés par de la cocaïne originaire de la région andine de l'Amérique du Sud. UN 55- ما زالت أكبر أسواق استهلاك الكوكايين في العالم، وهي أمريكا الشمالية وأوروبا الشرقية والوسطى، تُزوَّد بالكوكايين الآتي من المنطقة الآندية في أمريكا الجنوبية.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, l'UNODC et le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes (UNLiREC) ont poursuivi leur coopération dans le domaine de la formation sur le contrôle des armes à feu dans la région andine. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، واصل المكتب ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح والتنمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التعاون في مجال التدريب على مراقبة الأسلحة النارية في المنطقة الآندية.
    a) de présenter une proposition sur l'application de la télédétection au développement durable de la région andine. UN (أ) إعداد اقتراح بشأن استخدام الاستشعار عن بُعد لتحقيق التنمية المستدامة في المنطقة الآندية.
    91. En ce qui concerne la cocaïne, malgré les succès majeurs obtenus en matière d'éradication en Colombie et une réduction générale notable des superficies cultivées dans la région andine depuis 2000, il est évident que la production de cocaïne reste à un niveau élevé. UN 91- وفيما يتعلق بالكوكايين فمن الواضح أن مستوى إنتاجه ما زال عاليا على الرغم من تحقيق نجاحات كبيرة في إبادة المحاصيل في كولومبيا ومن الانخفاض العام الكبير منذ عام 2000 في المساحات المزروعة في المنطقة الآندية.
    Examiner les applications des techniques spatiales aux zones montagneuses pour le développement durable; mettre au point des études de cas utilisant la télédétection dans les pays andins. Premier Atelier régional SPIDER des Nations Unies UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والأرجنتين ووكالة الفضاء الأوروبية حول التنمية المستدامة في مناطق الجبال لصالح البلدان في المنطقة الآندية
    L'impact des programmes de développement alternatif était resté limité puisqu'on estimait que 23 % des cultivateurs de plantes illicites en avaient bénéficié dans les pays andins et 5 % en Asie. UN وقد كانت التنمية البديلة محدودة، بحيث وصلت إلى نسبة مقدرّة هي 23 في المائة من زُرّاع المحاصيل غير المشروعة في بلدان المنطقة الآندية و5 في المائة من هؤلاء المزارعين في آسيا.
    Atelier ONU/État plurinational de Bolivie/Agence spatiale européenne sur les applications intégrées des techniques spatiales dans les régions montagneuses des pays andins UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ودولة بوليفيا المتعددة القوميات ووكالة الفضاء الأوروبية بشأن التطبيقات المتكاملة لتكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية من بلدان المنطقة الآندية
    Par exemple, dans la sous-région d'Europe occidentale et centrale, dont le taux de réponse était le plus élevé pour le quatrième cycle, 13 États dont la majorité sont membres de l'Union européenne, ont indiqué avoir apporté une assistance technique aux États andins d'Amérique latine et aux États d'Asie centrale. UN ففي المنطقة الفرعية لأوروبا الغربية والوسطى مثلا، حيث نسبة الإبلاغ كانت الأعلى في فترة الإبلاغ الرابعة، أفادت 13 دولة، معظمها دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي، بأنّها قدّمت المساعدة التقنية إلى الدول في المنطقة الآندية بأمريكا اللاتينية وإلى دول في آسيا الوسطى.
    Dans la Région des Andes, il est essentiel de continuer à soutenir les projets concernant les moyens de subsistance durables. UN ويظل توفير الدعم المستمر لمخططات سبل العيش المستدامة بالغ الأهمية في المنطقة الآندية.
    Le Projet Páramo andin, que coordonnait le Consortium pour le développement durable de l'écorégion andine, visait à préserver la biodiversité du haut plateau des Andes septentrionales et centrales. UN 44- وتولى اتحاد التنمية المستدامة في الإقليم الإيكولوجي للمنطقة الآندية تنسيق شؤون مشروع بارامو الآندي الذي كان يهدف إلى حفظ التنوع البيولوجي في الهضبة المرتفعة الواقعة شمال ووسط المنطقة الآندية.
    1873. Plusieurs orateurs ont signalé que la culture illicite du cocaïer et du pavot à opium ne cessait de reculer dans la sous-région des Andes et en Asie du Sud-Est. UN 73- وأشار متكلمون عديدون إلى الخفض المستدام في زراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة في المنطقة الآندية دون الإقليمية وفي جنوب شرق آسيا.
    Source: Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, Coca Cultivation in the Andean Region: a Survey of Bolivia, Columbia and Peru (juin 2006), p. 16. UN المصدر: مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، زراعة الكوكا في المنطقة الآندية: دراسة استقصائية لبوليفيا وبيرو وكولومبيا (حزيران/يونيه 2006 )، صفحة 16.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more