En l'espèce, le Tribunal considérait que donner à l'île de Saint Martin un effet dans la délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental bloquerait la projection de la côte du Myanmar vers le large. | UN | ورأت المحكمة، في القضية المعروضة عليها، أن مراعاة أثر وجود جزيرة سانت مارتن فيما يخص تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري من شأنها أن تسدّ الإطلالة البحرية لساحل ميانمار. |
Il a donc décidé que l'île de Saint Martin ne constituait pas une circonstance pertinente et que par conséquent, il ne lui donnerait aucun effet dans le tracé de la ligne de délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental. | UN | وبناء عليه، خلصت المحكمة إلى أن الجزيرة لا تمثل ظرفا ذا صلة، ولم تراعِ أي تأثير لها في رسم الخط الذي يعيّن حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur de nouveaux faits survenus ces derniers mois dans les limites de la zone économique exclusive et du plateau continental de la République de Chypre. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حادثة أخرى وقعت خلال الأشهر الماضية، ضمن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لجمهورية قبرص. |
En effet, ces cartes présentent, comme faisant partie des eaux territoriales russes, la zone économique exclusive et le plateau continental autour des quatre îles, qui font partie intégrante du territoire japonais. | UN | فالخرائط تبين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري المحيطين بالجزر الأربع التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الأراضي اليابانية على أنها مياه روسية، وعلى وجه التحديد: |
Les deux parties n'y ont pas encore délimité la zone économique exclusive et le plateau continental de cette zone. | UN | ولم يعمد الجانبان كذلك إلى تعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في تلك المياه. |
Pour exercer son droit souverain et sa juridiction sur sa zone économique exclusive et son plateau continental, la Chine s'est activement employée à formuler une loi de la République populaire de Chine sur la zone économique exclusive et le plateau continental. | UN | ولكي تجعل الصين حقها السيادي وولايتها على منطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري نافذين، تعمل الصين بنشاط على صياغة قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
L'état de droit est aussi perçu comme un moyen de faciliter l'accès aux ressources biologiques et non biologiques de la zone économique exclusive et du plateau continental de l'État. | UN | وقد أصبح ينظر إلى سيادة القانون باعتبارها وسيلة لتيسير الوصول إلى الموارد الحية وغير الحية المتاحة في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري التابعين للدولة. |
La Cour permanente d'arbitrage a agi en tant que greffe dans l'arbitrage relatif à la délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental entre les parties. | UN | وعملت هيئة التحكيم الدائمة كقلم سجل في عملية التحكيم المتعلقة بتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري بين الطرفين. |
La Convention constitue une bonne base pour régler de telles situations, notamment dans le cadre des mécanismes de règlement des différends, et en énonçant l'obligation des parties de rechercher, dans le cas de la délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental, des arrangements provisoires de nature concrète. | UN | وتوفر الاتفاقية أساساً سليماً لمثل هذه الحالات، بسبل منها آليات لتسوية المنازعات، والتزام الأطراف بأن تسعى، في حالة تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، إلى اتخاذ ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
L'orientation et l'étendue de la zone économique exclusive et du plateau continental de chaque État seront déterminées par voie de négociations entre les parties, dans un délai d'un an. | UN | 4 - يتعين أن يتم تحديد اتجاه ومدى المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري الخاص بكل دولة بالتفاوض بين الأطراف خلال فترة زمنية مدتها سنة واحدة. |
En particulier, la Turquie a émis le 3 octobre 2014 par radiotélex maritime une directive dans laquelle elle désignait comme réservés, pour la période allant du 20 octobre au 30 décembre 2014, certains secteurs de la zone économique exclusive et du plateau continental de la République de Chypre, aux fins d'y effectuer des levés sismiques. | UN | ففي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2014، على وجه التحديد، أصدرت تركيا إنذارا ملاحيا بالتلكس تعلن بموجبه مناطق معينة من المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري التابعين لجمهورية قبرص باعتبارها مناطق محجوزة للفترة من 20 تشرين الأول/أكتوبر إلى 30 كانون الأول/ديسمبر 2014، لأغراض المسح الاهتزازي. |
En ce qui concerne la délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental en deçà de 200 milles marins, le Tribunal a appliqué la méthode équidistance/circonstances pertinentes, en suivant l'approche en trois étapes retenue récemment par la jurisprudence internationale dans ce domaine. | UN | 30 - وفيما يتعلق بتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري في حدود 200 ميل بحري، فقد طبقت المحكمة طريقة تساوي البُعْد/الظروف ذات الصلة، التي تتبع نهج المراحل الثلاث الذي تم التوصل إليه في أحدث اجتهادات القانون الدولي المتعلقة بهذا الموضوع. |
Le 17 février 2004, la Barbade a fait savoir au Secrétaire général que suite à l'échec des négociations sur la délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental avec la Trinité-et-Tobago, elle avait décidé de soumettre le différend à la procédure obligatoire visée à l'article 286 de la Convention, à laquelle les deux États sont parties. | UN | 38 - وفي 17 شباط/فبراير 2004، أبلغت بربادوس الأمين العام بأنه في أعقاب فشل الجهود الرامية إلى التفاوض بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري بين بربادوس وترينيداد وتوباغو، قررت أن تحيل النزاع بشأن تعيين حدود هاتين المنطقتين إلى إجراءات التحكيم الإجباري الملزم المنصوص عليها في المادة 286 من الاتفاقية التي تعد الدولتان معا طرفين فيها. |
Et ce d'autant plus que certaines de ces dispositions, notamment celles qui concernent la délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face (art. 74 et 83 respectivement), qui sont le résultat d'un compromis taxé par certains d'ambiguïté constructive, laissent le champ libre à plusieurs interprétations et se prêtent ainsi facilement à des différends. | UN | وذلك، على وجه الخصوص، ﻷن بعض هذه اﻷحكام - بما فيها تلك المتعلقة بتعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة، المادة ٧٤ والمادة ٨٣ على التوالي - لكونها نتيجة حلول توفيقيــــة اعتبرها البعض غموضا بنﱠاء، تترك مجالا لتفسيرات مختلفة، ويسهل بالتالي أن تكون مثارا للمنازعات. |
c) Que la délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental entre le Nicaragua et la Colombie doit être opérée en traçant une frontière maritime unique, constituée par une ligne médiane dont tous les points sont équidistants des points les plus proches des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale de chacune des Parties [...]; | UN | (ج) أن يتم تعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري فيما بين نيكاراغوا وكولومبيا عن طريق رسم خط حدود بحرية وحيد يشكل خط طول تتساوى المسافة بين كل نقطة فيه مع أقرب نقطة في خطي الأساس اللذين يقاس انطلاقا منهما نطاق البحرين الإقليمين للطرفين... |
- Les articles 74 1) et 83 1) de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer disposent que la délimitation de la zone économique exclusive et du plateau continental entre États dont les côtes sont adjacentes ou se font face est effectuée par voie d'accord conformément au droit international tel qu'il est visé à l'Article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice, afin d'aboutir à une solution équitable. | UN | - وتنص المادتان 74 (1) و 83 (1) من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تباعاً، على أن يتم تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة عن طريق الاتفاق على أساس القانون الدولي، كما أشير إليه في المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، من أجل التوصل إلى حل منصف. |
65. La loi sur la zone économique exclusive et le plateau continental établit la zone et l'étendue du plateau continental conformément à la Convention. | UN | ٦٥ - وينشئ قانون المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري تلك المنطقة ويحدد امتداد الجرف القاري وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
2. Les articles 60 et 80 de la Convention portent, respectivement et de façon similaire, sur les îles artificielles, les installations et ouvrages dans la zone économique exclusive et le plateau continental. | UN | ٢ - وتتناول المادتان ٦٠ و ٨٠ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على التوالي بطريقة مماثلة الجزر الاصطناعية والمنشآت والتركيبات في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. |
4. Le Viet Nam dispose de tous les éléments historiques et arguments juridiques qui lui permettent d'affirmer sa souveraineté sur l'archipel Hoang Sa, ainsi que ses droits souverains et sa juridiction sur la zone économique exclusive et le plateau continental, tels qu'ils sont définis dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | 4 - تمتلك فييت نام كامل الأدلة التاريخية والأساس القانوني للتأكيد على سيادتها على أرخبيل هوانغ سا، فضلا عن حقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري على النحو المحدد وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Région d'Afrique. Les Seychelles ont défini les limites extérieures de leur zone économique exclusive et de leur plateau continental, par décret daté du 14 novembre 2002 sur les zones maritimes - la zone économique exclusive et le plateau continental. | UN | 25 - المنطقة الأفريقية - عينت سيشيل الحدود الخارجية لمنطقتها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري بموجب قرار مؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 (قرار المناطق البحرية (المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري)، 2002). |
La Chine a adopté le 26 juin 1988 une loi concernant sa zone économique exclusive et son plateau continental et qui pose les bases juridiques à partir desquelles seront élaborés les textes réglementaires. (Le texte de cette loi sera reproduit dans le Bulletin du droit de la mer No 38.) | UN | ٠٩ - اعتمدت الصين في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري. ويرسي القانون اﻹطار القانوني لهاتين المنطقتين اللتين سيتم تطويرهما وفق القوانين )سينشر القانون في نشرة قانون البحار رقم ٣٨(. |