Des groupes plus petits ont poursuivi leur voyage vers d'autres pays encore, dans la région et ailleurs. | UN | وواصلت أعداد أقل سيرها نحو بلدان أخرى، في المنطقة الاقليمية وفي مواقع أخرى. |
Ils espéraient que cette association contribuerait efficacement à renforcer la coopération entre les membres de ces professions dans la région. | UN | وأعربوا عن أملهم في أن تؤدي الرابطة دورا فعالا في تشجيع التعاون الوثيق بين الهيئات القانونية في المنطقة الاقليمية. |
Dans les régions pour lesquelles il n'existe pas d'organisation internationale appropriée, l'Etat côtier et les autres Etats dont les ressortissants exploitent ces espèces dans la région coopèrent pour créer une telle organisation et participer à ses travaux. | UN | وفي المناطق الاقليمية التي لا توجد لها منظمة دولية مناسبة، تتعاون الدولة الساحلية والدول اﻷخرى التي يقوم رعاياها بجني هذه اﻷنواع في المنطقة الاقليمية من أجل انشاء مثل هذه المنظمة وتشترك في أعمالها. |
205. Le Directeur de la Division de l'Afrique a fait une déclaration liminaire générale concernant les 11 programmes de pays présentés pour la région. | UN | ٢٠٥ - أدلى مدير شعبة افريقيا ببيان عام استهلالي بشأن البرامج القطرية اﻟ ١١ التي قدمت من أجل المنطقة الاقليمية. |
Des consultants régionaux se sont rendus dans les pays suivants : Barbade, Trinité-et-Tobago, Jamaïque, Guyana, Saint-Vincent-et-les Grenadines, Sainte-Lucie, Saint-Thomas, Maldives, Maurice et Seychelles, Sao Tomé-et-Principe, Cap-Vert, Chypre, Malte, Bahreïn, Fidji et Samoa-occidental. | UN | وكانت البلدان التي زارها الخبراء الاستشاريون المستقدمون من المنطقة الاقليمية هي: بربادوس، وترينيداد وتوباغو، وجامايكا، وغيانا، وسانت فنسنت وجزر غرينادين، وسانت لوسيا، وسان توماس، وملديف، وموريشيوس، وسيشيل، وسان تومي وبرينسيبي، والرأس اﻷخضر، وقبرص، ومالطة، والبحرين، وفيجي، وساموا الغربية. |
207. L'autre délégation a demandé si les programmes de pays présentés par le FNUAP avaient pâti de la récente diminution des ressources du Fonds dans la région. | UN | ٢٠٧ - وتساءل الوفد اﻵخر عما اذا كانت البرامج القطرية التي قدمها الصندوق قد تأثرت بالانخفاض اﻷخير في موارد الصندوق في المنطقة الاقليمية. |
208. Le Directeur de la Division de l'Afrique a répondu que la diminution des ressources était un facteur critique pour tous les programmes de la région. | UN | ٢٠٨ - وأجاب مدير شعبة افريقيا بأن الانخفاض في الموارد كان عاملا حرجا بالنسبة لجميع البرامج في المنطقة الاقليمية. |
16. Un certain nombre d'événements importants pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région se sont produits pendant les années 90. | UN | ١٦ - وشهدت التسعينات عددا من اﻷحداث المتصلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة الاقليمية. |
Des pourparlers sont en cours dans ce cadre, à l'intérieur de la région et avec des États extrarégionaux, en vue de déterminer les meilleurs moyens de progresser vers la constitution d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moye-Orient. | UN | وتدور حاليا المناقشات في هذا اﻹطار بين الدول من داخل المنطقة الاقليمية وخارجها بغرض تحديد أفضل السبل للتحرك نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط. |
Pour que les pays et territoires de la région puissent bénéficier de ces services, il faut renforcer leurs capacités en termes d'enseignement, de formation et de décision. | UN | ولكي تستفيد البلدان والأقاليم الواقعة في المنطقة الاقليمية من هذه الخدمات، ثمة حاجة إلى بناء القدرات من حيث التعليم والتدريب وتقرير السياسات. |
155. Une délégation a fait remarquer qu'une bonne part des activités proposées pour la CEE visait à élaborer ou à mettre à jour des instruments juridiques et des normes techniques qui présentaient souvent un intérêt pour les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies extérieurs à la région. | UN | ١٥٥ - وأشار أحد الوفود الى أن جزءا كبيرا من اﻷنشطة المقترح أن تضطلع بها اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا يستهدف وضع و/أو استكمال صكوك قانونية ومعايير تقنية تهم في كثير من الحالات الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من خارج هذه المنطقة الاقليمية. |
Enfin, étant donné que l'ONU et l'OTAN ont manqué à leurs devoirs, les Serbes sont devenus plus agressifs, la tragédie s'est intensifiée en Bosnie-Herzégovine et la tendance à la déstabilisation et au chaos, voire à l'élargissement du conflit armé dans la région, s'est encore renforcée. | UN | وأخيرا، فإنه نظرا ﻷن اﻷمم المتحدة والناتو قد فشلا في القيام بواجباتهما، أصبح الصرب أكثر عدوانية، وزادت حدة المأساة في البوسنة والهرسك، وزاد مجددا الميل الى زعزعة الاستقرار والى الفوضى بل والى نشر الصراع المسلح في المنطقة الاقليمية. |
24. Il convient de noter que la BAfD fournit aux pays de la région qui en sont membres des financements et une assistance technique pour leur permettre d'élaborer des projets de développement. | UN | ٢٤ - وجدير بالذكر أن مصرف التنمية الافريقي يقدم التمويل والمساعدة التقنية ﻹعداد مشاريع إنمائية من قِبَل بلدان المنطقة الاقليمية اﻷعضاء فيه. |
Dans l'allocution qu'il a prononcée à l'occasion de la quarante-septième session de l'Assemblée générale, le Président mongol avait souligné que, afin de contribuer au désarmement et à la confiance dans la région comme partout dans le monde, la Mongolie avait déclaré son territoire zone exempte d'armes nucléaires et exprimé sa volonté d'oeuvrer à obtenir la garantie internationale de ce statut. | UN | وفي الكلمة التي ألقاها رئيس منغوليا أمام الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين، أكد أن منغوليا اعلنت اعتبار اقليمها منطقة خالية من اﻷسلحة النووية إسهاما منها بذلك في نزع السلاح وبناء الثقة في المنطقة الاقليمية وفي العالم أجمع. وستعمل منغوليا على منح هذا المركز ضمانات دولية. |
La transformation qui a marqué les relations internationales, en particulier les mesures de désarmement nucléaire convenues par les puissances extérieures à la région et les négociations entre les États arabes et Israël, ont influé sur les perspectives de créer une telle zone. | UN | فكان للتغيرات في العلاقات الدولية، ولا سيما تدابير نزع السلاح النووي التي اتفقت عليها دول من خارج المنطقة الاقليمية والمفاوضات المباشرة بين الدول العربية وإسرائيل، صلة بآفاق إنشاء منطقة من هذا القبيل. |
L'Ukraine juge utile d'examiner la question d'un élargissement de cette pratique et d'étudier la possibilité d'inclure dans la composition de ces sous-comités régionaux des représentants de ceux des États intéressés qui fournissent des contingents à l'opération de maintien de la paix déployée dans la région donnée. | UN | وترى أوكرانيا من المناسب النظر في مسألة التوسع في هذه الممارسة، بالاضافة إلى دراسة امكانية أن تشمل عضوية هذه اللجان الفرعية الاقليمية ممثلي البلدان المساهمة بقوات لعمليات حفظ السلام التي يتم وزعها في المنطقة الاقليمية المعيﱠنة. |
c) L'ouvrage sur les méthodes d̓établissement des comptes des opérations financières et des mouvements de capitaux de la balance des paiements des pays de la région européenne a été mis au point; | UN | )ج( انجاز كتاب ميزان المدفوعات بشأن منهجيات التجميع من أجل الحسابات المالية والرأسمالية لموازين مدفوعات البلدان الواقعة في المنطقة الاقليمية اﻷوروبية؛ |
i) Mise en oeuvre des dispositifs d'inspection nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour ces navires, d'autoriser l'accès à leur bord d'inspecteurs d'autres États de la région ou de la sous-région. | UN | )ط( تنفيذ خطط التفتيش الوطنية والمتفق عليها اقليميا، بما في ذلك اشتراطات تصريح مثل هذه السفن بدخول مفتشين من الدول اﻷخرى الى المنطقة الاقليمية أو دون الاقليمية. |
" Les organismes régionaux devraient, en coordination avec l'Organisation des Nations Unies et à la demande des Etats, examiner la possibilité de prendre des mesures pour favoriser le progrès économique et social des peuples de la région et le développement de tous les Etats de la région. " | UN | " على المنظمات الاقليمية أن تنظر في إمكانية اتخاذ تدابير بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، بناء على طلب الدول، بهدف تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لشعوب المنطقة الاقليمية وتنمية كل الدول فيها " . |
h) Mise en oeuvre des dispositifs d'inspection nationaux et régionaux, prévoyant notamment l'obligation, pour les navires battant son pavillon, d'autoriser l'accès à leur bord d'inspecteurs d'autres Etats de la région ou de la sous-région. | UN | )ح( تنفيذ خطط التفتيش الوطنية والمتفق عليها اقليميا، بما في ذلك المتطلبات المتعلقة بالسفن التي ترفع علمها للتصريح بدخول المفتشين من الدول اﻷخرى الى المنطقة الاقليمية أو دون الاقليمية. |