"المنطقة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • la nouvelle zone
        
    • la nouvelle région
        
    • cette zone
        
    • nouveau territoire
        
    • 'une nouvelle zone
        
    À bien des égards, la nouvelle zone d'Asie centrale est unique. UN المنطقة الجديدة في آسيا الوسطى فريدة من جوانب عدة.
    la nouvelle zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale sera à bien des égards unique. UN من نواح عديدة، ستكون المنطقة الجديدة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا، منطقة فريدة في نوعها.
    La création de la nouvelle zone exempte d'armes nucléaires contribue de façon significative à la stabilité et à la sécurité en Asie. UN ويشكل إنشاء المنطقة الجديدة الخالية من الأسلحة النووية مساهمة هامة في عملية تحقيق الاستقرار والأمن في آسيا.
    Lorsqu'ils quittent leur logement temporaire, leurs besoins médicaux sont pris en charge dans la nouvelle région dans laquelle ils vivent. UN وعند مغادرتهم الإقامة الطارئة، تقدم إليهم الخدمات الطبية في المنطقة الجديدة التي يقطنون فيها.
    Il est donc évident que l'obligation énoncée à l'article 40 du Pacte sera maintenue à l'égard de Hongkong et que le Comité devra recevoir des rapports périodiques concernant la situation des droits de l'homme dans la nouvelle région. UN ولذا، فمن الواضح أن الالتزام المنصوص عليه في المادة ٠٤ من العهد سيظل قائماً تجاه هونغ كونغ، كما يتعين أن تتلقى اللجنة تقارير دورية فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في المنطقة الجديدة.
    Avant le futur déminage de la zone 3, on réexaminera et reformulera les normes en fonction de la situation spécifique dans cette zone tout en continuant à respecter les NILAM. UN وقبل إزالة الألغام من المنطقة 3 مستقبلاً، سيجري استعراض المعايير وإعادة صياغتها من أجل معالجة حالة المنطقة الجديدة للعمليات مع الاستمرار في الوقت نفسه في الامتثال للمعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    Je compare les bases de donnés d'employés d'entreprises dans la nouvelle zone. Open Subtitles أنا أبحث في قاعدة بيانات الموظفين للشركات في المنطقة الجديدة
    Mais si la nouvelle zone ne couvre pas la haute mer, qu'ajoutera-t-elle aux zones existantes? De nombreuses discussions, tenues avec beaucoup de coauteurs, n'ont pas pu fournir de réponse à cette question simple. UN ولكن إذا كانت المنطقة الجديدة لا تشمل أعالي البحار، فماذا ستضيفه إلى المناطق الحالية؟ لقد أخفقت جولات عديدة من المناقشة مع العديد من مقدمي مشروع القرار في اﻹجابة على هذا السؤال البسيط.
    Ce nombre plus élevé de serveurs s'explique par l'introduction de la nouvelle zone de sécurité du réseau, ainsi que par la création de serveurs de sauvegarde essentiels pour assurer la continuité des opérations. UN تعزى زيادة عدد الخواديم الافتراضية إلى إنشاء المنطقة الجديدة لأمن الشبكة وإنشاء خواديم احتياطية حساسة لاستمرارية الأعمال
    Le nombre accru de serveurs s'explique par l'introduction de la nouvelle zone de sécurité du réseau ainsi que par la création de serveurs de sauvegarde essentiels pour assurer la continuité des opérations. UN تعزى زيادة عدد الخواديم الافتراضية إلى إنشاء المنطقة الجديدة لأمن الشبكة وإنشاء خواديم احتياطية حساسة لاستمرارية الأعمال
    On espère que la nouvelle zone recevra des assurances de sécurité négatives, qui démontreront que le véritable intérêt des États dotés d'armes nucléaires réside dans l'instauration d'un monde dénucléarisé. UN ومن المأمول فيه أن هذه المنطقة الجديدة سوف تتلقى ضمانات الأمن السلبية، وهي ستظهر الاهتمام الحقيقي للدول الحائزة للأسلحة النووية في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    On espère que la nouvelle zone recevra des assurances de sécurité négatives, qui démontreront que le véritable intérêt des États dotés d'armes nucléaires réside dans l'instauration d'un monde dénucléarisé. UN ومن المأمول فيه أن هذه المنطقة الجديدة سوف تتلقى ضمانات الأمن السلبية، وهي ستظهر الاهتمام الحقيقي للدول الحائزة للأسلحة النووية في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Mais si la nouvelle zone ne couvre pas la haute mer, qu'ajoutera-t-elle aux zones existantes? Et si les droits maritimes de libre passage ne seront pas limités, pourquoi les auteurs refusent-ils d'accepter les amendements qui se référent explicitement et clairement à ces droits? UN ولكن إذا كانت المنطقة الجديدة لا تشمل أعالي البحار، فما الذي ستضيفه إلى المناطق القائمة؟ وإذا كانت الحقوق البحرية المتعلقة بحرية المرور لن تقيد، فلماذا يرفض مقدمو مشروع القرار قبول التعديلات التي تشير صراحة ودون لبس إلى تلك الحقوق؟
    Mais si la nouvelle zone ne va pas couvrir la haute mer, que va-t-elle ajouter aux zones déjà existantes? En conséquence, nous ne pouvons que conclure que pour certains, l'objectif est bien de créer une nouvelle zone qui couvrirait certaines eaux internationales. UN ولكن إذا لم تغط المنطقة الجديدة أعالي البحار فما الذي ستضيفه إلى المناطق الموجودة بالفعل؟ وانطلاقا من هذا التصور، فإننا مجبرون على أن نخلص إلى استنتاج أن الهدف من هذا المشروع، في نظر البعض منا على الأقل، هو إنشاء منطقة جديدة تغطي بعض المياه الدولية.
    Ces amendements devraient entrer en vigueur le 1er janvier 2013 et la nouvelle zone de contrôle des émissions prendre effet le 1er janvier 2014. UN ومن المتوقع أن يبدأ نفاذ التعديلات في 1 كانون الثاني/يناير 2013، فيما سيبدأ سريان المنطقة الجديدة لمراقبة الانبعاثات في 1 كانون الثاني/يناير 2014().
    Exposition du biote dans la nouvelle région UN تعرض الكائنات الحية في المنطقة الجديدة
    Exposition du biote dans la nouvelle région UN تعرض الكائنات الحية في المنطقة الجديدة
    La Malaisie estime que la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires est une contribution concrète au renforcement de la paix et de la sécurité dans la région et dans le monde, et elle invite les États dotés d'armes nucléaires à fournir des assurances inconditionnelles contre le recours à la menace ou à l'emploi d'armes nucléaires contre les États de cette zone. UN وتعتبر ماليزيا إنشاء تلك المنطقة الجديدة الخالية من الأسلحة النووية إسهاما فعالا في تقوية السلم والأمن على المستويين الإقليمي والعالمي، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على توفير ضمانات غير مشروطة بعدم استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية ضد جميع بلدان المنطقة.
    - Un nouveau territoire à s'approprier. - D'habitude, oui. Open Subtitles المنطقة الجديدة لمن يستحوذ عليها - لا ، بالعادة نعم -
    — Superviser l'accord de cessez-le-feu, qui appelait à la mise en place de points de cantonnement et de rassemblement et à la délimitation d'une nouvelle zone démilitarisée ainsi qu'à la définition d'autres procédures de démilitarisation; UN - رصد احترام اتفاق وقف إطلاق النار الذي يدعو إلى إنشاء مناطق لﻹيواء والتجمع ورسم حدود المنطقة الجديدة المجردة من السلاح واﻹجراءات اﻷخرى المتعلقة بالتجريد من السلاح؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more