"المنطقة الجغرافية التي" - Translation from Arabic to French

    • la zone géographique
        
    • régions qu
        
    • aire géographique
        
    • région géographique
        
    • une zone géographique
        
    Ces réclamations sont décrites plus bas en fonction de la zone géographique où les requérants disent avoir subi des pertes. UN ويرد وصف هذه المطالبات أدناه بحسب المنطقة الجغرافية التي تكبد فيها أصحاب المطالبات الخسارة التي يدعون حدوثها.
    ii) Limitent la zone géographique dans laquelle les marchandises peuvent être revendues, ou UN ' ٢ ' أو تحد من المنطقة الجغرافية التي يمكن إعادة بيع السلع فيها؛
    En outre, la zone géographique couverte était beaucoup plus limitée, et de ce fait la distribution initiale du questionnaire et le suivi subséquent étaient plus simples et plus faciles à gérer; UN كما كانت المنطقة الجغرافية التي شملها الاستقصاء أصغر بكثير وبالتالي كانت عملية التوزيع الأولية للاستبيان والمتابعة اللاحقة عملية أبسط وأسهل؛
    Rappelant également que la plupart des autres commissions régionales comprennent des pays membres qui ne se situent pas dans les régions qu'elles servent, UN وإذ يشير أيضا إلى أن معظم اللجان الإقليمية الأخرى تضم في عضويتها بلدانا لا تقع ضمن المنطقة الجغرافية التي تقوم تلك اللجان بخدمتها،
    i. Attribution de la fonction de dépense à l'échelon dont la compétence correspond de près à l'aire géographique desservie par cette fonction; UN ' 1` إسناد مهام الصرف إلى مستوى الحكم الذي يعكس نطاق سلطته بصورة وثيقة المنطقة الجغرافية التي تشملها هذه المهام؛
    Elle a également demandé aux États visés par le Protocole III du Traité de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la prompte application du Traité aux territoires situés dans la zone géographique définie dans celui-ci et dont ils étaient internationalement responsables, de jure ou de facto. UN وطلبت أيضا إلى الدول المذكورة في البروتوكول الثالث للمعاهدة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التطبيق السريع للمعاهدة في الأراضي التي هي مسؤولة عنها دوليا، قانونا أو فعلا، والتي تقع داخل حدود المنطقة الجغرافية التي حددت في المعاهدة.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone géographique dans laquelle elle pouvait selon le Comité avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن الخسائر التي وقعت ضمنها قد تكون لها صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les inconvénients de la présente configuration deviennent de plus en plus évidents : des disparités flagrantes dans la taille des divers groupes et un niveau inadéquat de représentation de nombreuses sous-régions, y compris la zone géographique de l'Asie de l'Est et du Pacifique, à laquelle appartient l'Australie. UN وجوانب النقص في التشكيل الحالي بدأت تصبح أكثر وضوحا يوما بعد يوم: فهناك تفاوتات كبيرة في حجم مختلف المجموعات، ومستوى تمثيل غير كاف لكثير من المناطق دون اﻹقليمية، بما فيها المنطقة الجغرافية التي تنتمي إليها استراليا، أي منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ.
    L'impact de la norme doit être évalué sur un champ géographique large, à la fois pour la zone géographique couverte par la Convention mais aussi en ce qui concerne les zones géographiques dont les Etats ne sont pas parties à la Convention. UN وينبغي تقييم أثر القاعدة على نطاق جغرافي واسع، يشمل المنطقة الجغرافية التي تغطيها الاتفاقية والمناطق الجغرافية التي لم تنضم دولها إلى الاتفاقية على حد سواء.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone géographique dans laquelle elle pouvait, selon le Comité, avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج المنطقة الجغرافية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone géographique dans laquelle elle pouvait selon le Comité avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq UN وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج المنطقة الجغرافية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone géographique dans laquelle elle pouvait selon le Comité avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone géographique dans laquelle elle pouvait selon le Comité avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone géographique dans laquelle elle pouvait selon le Comité avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج المنطقة الجغرافية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone géographique dans laquelle elle pouvait, selon le Comité, avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone géographique dans laquelle elle pouvait, selon le Comité, avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقعت الخسارة في جانب منها أو برمتها خارج المنطقة الجغرافية التي حددها الفريق باعتبار أن الخسارة التي تقع فيها يمكن أن تكون متصلة مباشرة بغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la zone géographique dans laquelle elle pouvait selon le Comité avoir un rapport direct avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج المنطقة الجغرافية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة في نطاقها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Rappelant également que les autres commissions régionales comprennent des pays membres qui ne se situent pas dans les régions qu'elles servent, UN وإذ يشير أيضا إلى أن معظم اللجان الإقليمية الأخرى تضم في عضويتها بلدانا لا تقع ضمن المنطقة الجغرافية التي تقوم تلك اللجان بخدمتها،
    L'aire géographique couverte par l'Organisation de coopération économique de la mer Noire comprend les territoires des États côtiers de la mer Noire, des Balkans et du Caucase, totalisant une surface de presque 20 millions de kilomètres carrés. UN وتضم المنطقة الجغرافية التي تغطيها منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود أراضي الدول الساحلية المطلّة على البحر الأسود والبلقان والقوقاز التي تشمل منطقة تبلغ مساحتها 20 مليون كيلو متر مربع تقريبا.
    Le Groupe tient des statistiques d'utilisation du site, notamment sur la provenance (région géographique) des recherches et les pages consultées. UN وتجمع الوحدة إحصاءات عن عمليات الاتصال بالموقع، بما في ذلك المنطقة الجغرافية التي يصدر منها الاستفسار وصفحات الاستقبال التي تم الاتصال بها.
    33. Ainsi que le Secrétaire général l'indique aux paragraphes 24 et 25 de l'annexe IV de son rapport, le Bureau des opérations est dirigé par un sous-secrétaire général et comprend trois divisions, dont chacune est responsable des opérations dans une zone géographique donnée. UN ٣٣ - وكما جاء في الفقرتين ٢٤ و ٢٥ من المرفق الرابع من تقرير اﻷمين العام، يرأس مكتب العمليات حاليا أمين عام مساعد، وهو ينقسم إلى ثلاث شعب كل منها مسؤولة عن عمليات المنطقة الجغرافية التي تخصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more