"المنطقة الحدودية بين" - Translation from Arabic to French

    • la zone frontalière entre
        
    • la région frontalière entre
        
    • la frontière entre
        
    • la zone frontalière située entre
        
    • zone frontalière entre le
        
    Le Japon envoie diverses organisations non gouvernementales dans la zone frontalière entre la République populaire démocratique de Corée et la Chine. UN فاليابان توفد مختلف المنظمات غير الحكومية إلى المنطقة الحدودية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصين.
    La MINUL et l'ONUCI ont été invitées à renforcer leur coopération afin d'aider à stabiliser la zone frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN وفي الوقت نفسه، شُجعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تعزيز التعاون بينهما بهدف المساعدة في تحقيق الاستقرار في المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار.
    À ce propos, le Groupe recommande de renforcer la surveillance de la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et les ports du sud-est du Libéria. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتحسين رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ الشطر الجنوبي الشرقي من ليبريا.
    À cet égard, le Groupe recommande de renforcer les contrôles dans la région frontalière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire et dans les ports situés dans le sud-est du Libéria. UN وفي هذا الصدد، يوصي الفريق بتعزيز رصد المنطقة الحدودية بين ليبريا وكوت ديفوار وموانئ جنوب شرق ليبريا.
    Aucun incident militaire transfrontalier n'est signalé en la région située à la frontière entre le Burundi et la République démocratique du Congo UN لم يُبلّغ عن أي حوادث عسكرية عبر الحدود في المنطقة الحدودية بين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les activités de fabrication clandestine semblent concentrées notamment dans la zone frontalière située entre le Myanmar et la Thaïlande, naguère connue uniquement pour la fabrication d'héroïne. UN ويبدو أن أنشطة الصنع غير المشروعة تتركّز في جهات من بينها المنطقة الحدودية بين ميانمار وتايلند، التي كانت في وقت من الأوقات معروفة بانتاج الهيروين وحده.
    La poursuite des mouvements transfrontières d'éléments armés et d'armes et de trafics illicites dans la zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria constitue une menace importante pour les deux pays. UN ويشكل استمرار تحركات العناصر المسلحة والأسلحة عبر الحدود والاتجار غير المشروع في المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا تهديدا كبيرا لكلا البلدين.
    L'insécurité régnant dans la zone frontalière entre l'État de Warap et Unity State du fait des attaques et du vol de bétail aurait causé le déplacement des populations. UN وذُكر أن حالة انعدام الأمن في المنطقة الحدودية بين ولايتي واراب والوحدة والناتجة عن الهجمات و سرقة المواشي أدت إلى تشريد السكان.
    De surcroît, de nouvelles menaces contre la stabilité en Afrique de l'Ouest pourraient avoir une incidence sur la Côte d'Ivoire, d'autant que la zone frontalière entre la Côte d'Ivoire et le Libéria est particulièrement vulnérable. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للتهديدات الناشئة للاستقرار في غرب أفريقيا أن تؤثر على كوت ديفوار، في حين أن المنطقة الحدودية بين كوت ديفوار وليبريا تتسم بالضعف بصفة خاصة.
    Les camps d'entraînement signalés dans la zone frontalière entre l'Afghanistan et le Pakistan seraient encadrés à la fois par des formateurs Taliban fidèles au réseau Haqqani et par des combattants étrangers, dont certains sont affiliés à Al-Qaida. UN وأفيد أن مدربين من حركة طالبان موالين لشبكة حقاني ومقاتلين أجانب بعضهم مرتبط بتنظيم القاعدة يعملون في معسكرات التدريب التابعة لشبكة حقاني في المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان.
    Dans le cadre du programme < < Programa Fronteral Sur > > , le formulaire de migration pour les travailleurs frontaliers facilite l'entrée de travailleurs migrants temporaires dans la zone frontalière entre Belize et le Guatemala. UN وفي إطار " برنامج الحدود الجنوبية " ، تُيسر استمارة الهجرة الخاصة بالعاملين على الحدود دخول العمال المهاجرين المؤقتين إلى المنطقة الحدودية بين بليز وغواتيمالا.
    La tentative récente de groupes armés tchadiens de prendre d'assaut N'Djamena, la persistance de l'instabilité dans la zone frontalière entre le Tchad et le Soudan et les mouvements transfrontaliers des groupes armés font ressortir la nécessité d'adopter une démarche intégrée pour faire face à la situation au Tchad. UN 38 - إن المحاولة التي قامت بها جماعات مسلحة تشادية مؤخرا للاستيلاء على نجامينا، إلى جانب استمرار حالة عدم الاستقرار في المنطقة الحدودية بين تشاد والسودان، فضلا عن حركة الجماعات المسلحة عبر الحدود، تؤكد جميعها الحاجة إلى اتباع نهج شامل في معالجة الوضع في تشاد.
    L'élargissement du mandat de la mission a conduit à déployer du personnel civil dans des sites répartis sur toute la région frontalière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وأدى توسيع نطاق ولاية البعثة إلى نشر موظفين مدنيين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان.
    En réponse aux affrontements dans la région frontalière entre le Soudan et le Soudan du Sud, le HCR a transféré les réfugiés vers des sites nouvellement aménagés en Ethiopie et au Soudan du Sud à une distance raisonnable des zones frontalières. UN ورداً على القتال الذي تشهده المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان، نقلت المفوضية اللاجئين إلى مواقع جديدة أنشئت في إثيوبيا وجنوب السودان على مسافة آمنة من المناطق الحدودية.
    De nombreux conflits ont été réglés en Amérique latine, mais il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un développement stable après les conflits, y compris la fabrication des mines terrestres et le déminage dans la région frontalière entre le Pérou et l'Équateur, qui ont signé un accord de paix sur leur différend frontalier l'an dernier. UN وبينما حلت صراعات مختلفة في أمريكا اللاتينية لا يزال من المتعين القيــام بعمل وصولا إلى تنمية مستقرة بعد انتهاء الصراع، ويشمل ذلك تطوير وإزالة اﻷلغام اﻷرضية المزروعــة فــي المنطقة الحدودية بين بيرو وإكوادور اللذين توصلا إلى اتفاق سلام في العام الماضي بشأن نزاعهما الحدودي.
    À maintes reprises, mon gouvernement a déclaré ouvertement qu'il était favorable à une telle approche mais, pour qu'une démilitarisation réussie de la région frontalière entre la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie se produise, il convient qu'une mesure semblable soit prise par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie. UN ولقــد ذكــرت حكومتــي صراحــة فـي عدد من المناسبات أنها ستؤيد هذا النهج، بيد أن نجاح نزع السلاح في المنطقة الحدودية بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، يستلزم أن تتخذ حكومــــة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إجراء مماثلا.
    Le fait qu'ils aient accès à des sanctuaires hors du pays et à des zones de réapprovisionnement dans la région frontalière entre l'Afghanistan et le Pakistan est pour beaucoup dans la capacité qu'ont les insurgés de lancer des attaques contre les Forces nationales de sécurité afghanes, les unités de la FIAS, les responsables du Gouvernement et la population civile. UN وما زالت القدرة على الوصول إلى الملاذات ومحطّات إعادة التموين خارج البلد في المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان تشكّل عاملا رئيسيا تتوقّف عليه قدرة المتمرّدين على مهاجمة وحدات قوات الأمن الوطنية الأفغانية والبعثة والمسؤولين الحكوميين والأفراد المدنيين.
    Dans une déclaration à la presse, le 27 mars, les membres du Conseil se sont dits préoccupés par les affrontements militaires dans la région frontalière entre le Soudan et le Soudan du Sud. UN وفي بيان صحفي صدر في 27 آذار/مارس، أعرب الأعضاء عن القلق من جراء وقوع اشتباكات عسكرية في المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان.
    Les menaces restaient élevées dans les provinces de Kunar, Khost et Nangarhar et le demeureraient tant que les rebelles continueraient d'utiliser la région située à la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan comme zone sanctuaire. UN وكان مستوى الخطر في مقاطعات كونار وخوست ونانغرهار عاليا، وسيبقى على هذه الحال ما دام المتمردون يواصلون استخدام المنطقة الحدودية بين أفغانستان وباكستان كملاذ آمن لهم.
    Cependant, les concentrations de troupes des Forces armées soudanaises (FAS) et de l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS) à la frontière entre le nord et le sud restent préoccupantes. UN ومع ذلك، ظل حشد القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في المنطقة الحدودية بين الشمال والجنوب مصدرا للقلق.
    Elles ont prôné le désarmement volontaire, ainsi que le rapatriement ou la réinstallation temporaire des ex-FAR/Interahamwe, loin de la zone frontalière située entre la RDC et le Rwanda, un contrôle plus strict de la frontière, des interventions humanitaires et des campagnes d'information susceptibles de contribuer à la stabilisation de la région. UN ودعا البيان إلى نزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة/إنتراهاموي وإعادتها لوطنها أو نقلها مؤقتا بعيدا عن المنطقة الحدودية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا، وذلك على أساس طوعي، وفرض رقابة أشد صرامة على الحدود وتنفيذ أنشطة إنسانية وإعلامية للإسهام في استقرار المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more