"المنطقة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • zone spéciale
        
    • la Région spéciale
        
    • la superficie allouée à
        
    • zones spéciales
        
    • la zone réglementée
        
    • zones où opèrent des
        
    Aussi faut-il étroitement axer la prise en compte des caractéristiques de cette zone spéciale sur les objectifs à réaliser. UN ومن ثم فإن بحث السمات التي ستكون لتلك المنطقة الخاصة يجب أن يركز تركيزا ضيق النطاق على الأهداف المنشود بلوغها.
    Le Programme fonctionne dans 19 provinces et 14 villes, correspondant aux zones à l'origine inclues dans l'ancienne zone spéciale de paix et de développement et à la région de Caraga. UN وينشط هذا البرنامج في 19 مقاطعة و 14 مدينة، تمثل المناطق التي كانت مدرجة أصلا في المنطقة الخاصة للسلام والتنمية سابقا بالإضافة إلى منطقة كراغا.
    Elle expose en particulier les moyens d'établir la zone spéciale de paix et de coopération en mer occidentale ainsi qu'une zone de paix et de pêche commune. UN وبصفة خاصة، أتاح الإعلان أفضل وسيلة لإقامة المنطقة الخاصة اللازمة لتحقيق السلام والتعاون في البحر الغربي وإقامة منطقة صيد مشتركة وإحلال السلام على المياه.
    77. Il remercie le Directeur général et son personnel pour leurs efforts visant à renforcer la coopération bilatérale avec la Région spéciale de Yogyakarta au sein du cadre général de services. UN 77- وأعرب عن شكره للمدير العام ومعاونيه على الجهود التي بذلوها من أجل تعزيز التعاون الثنائي مع المنطقة الخاصة ليوجياكارتا في نطاق إطار الخدمات القطرية.
    a) Attribution et aménagement des locaux inclus dans la superficie allouée à l'ONU et coordination des services connexes de gestion des bâtiments; UN (أ) تخصيص الحيز المكاني وتخطيط المكاتب داخل المنطقة الخاصة بالأمم المتحدة وتنسيق الاحتياجات من خدمات المباني ذات الصلة؛
    La désignation de zones spéciales ne peut être une mesure efficace que si les navires disposent d'installations de collecte adéquates. UN ولا يكون لشروط تعيين المنطقة الخاصة أي فعالية إلا لدى توفير مرافق استقبال مناسبة للسفن.
    La conformité avec ces réglementations assurait la transparence de ses opérations de pêche au sein de la zone réglementée de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est. UN وقد ضمن التقيد بهذه الأنظمة شفافية عمليات الصيد التي تقوم بها اليابان في المنطقة الخاصة باتفاقية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي.
    Elle formule les politiques et procédures concernant les achats au niveau mondial et sur le marché local, réunit des données et des informations sur la situation du marché dans les différentes zones où opèrent des missions et participe à des missions d’évaluation des besoins et d’enquête technique pour déterminer quels biens et services peuvent être achetés localement. UN والشعبة مسؤولة أيضا عن صياغة السياسات واﻹجراءات المتصلة بالشراء على نطاق عالمي ومحلي، وعن جمع المعلومات عن أوضاع السوق في المنطقة الخاصة بكل بعثة وعن المشاركة في تقييم الاحتياجات وإيفاد البعثات ﻹجراء دراسات استقصائية تقنية لتحديد السلع والخدمات التي يمكن شراؤها محليا.
    Le diocèse craint que ces travaux ne mettent en péril la stabilité de l'église, vieille de plus de 700 ans, et il a demandé la prise de mesures de conservation et de protection du site, qui est dans la zone spéciale protégée de la ville. UN وتخشى الأسقفية أن تؤثر أعمال الحفر على استقرار الكنيسة التي يزيد عمرها عن 700 سنة، ودعت إلى اتخاذ تدابير عاجلة لحفظ وحماية الموقع الذي يقع في المنطقة الخاصة المشمولة بالحماية في المدينة.
    L'expression < < zone spéciale dans le contexte du développement durable > > ne figure pas dans la Convention sur le droit de la mer ni dans aucune autre convention2. UN وتعبير " المنطقة الخاصة في سياق التنمية المستدامة " لا يُستخدم في اتفاقية قانون البحار أو في أية اتفاقية أخرى(2).
    L'histoire montre aussi que ces autorités devraient s'atteler à donner suite à la proposition formulée par la République populaire démocratique de Corée en vue d'établir la zone spéciale de paix et de coopération dans ces eaux, jusqu'à ce que le prolongement de la ligne de démarcation militaire soit tracé à nouveau. UN وبيَّن أنه ينبغي لهم السعي بجد إلى تنفيذ المقترح المتعلق بتحديد المنطقة الخاصة للسلام والتعاون في البحر الغربي الذي تقدمت به جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ريثما يتم رسم الامتداد الجديد لخط الحدود العسكرية.
    Le Gouvernement lao continuera à coopérer activement à cet effet et à d'ores et déjà mis en place des dispositions légales importantes et mené des campagnes de sensibilisation qui en 2005 se sont traduites concrètement dans les deux provinces septentrionales comme dans la zone de Xaysomboun, l'ancienne zone spéciale, lesquelles se sont elles-mêmes déclarées zones libérées de l'opium. UN وستواصل حكومتها التعاون بنشاط من أجل تحقيق هذه الغاية وقد سنت تشريعا هاما، وتبذل جهودا في مجال التوعية أدت في عام 2005 إلى نتائج في الأقاليم العشرة الشمالية، فضلا عن كسايسومبون وهي المنطقة الخاصة السابقة، وأعلنتها منطقة خالية من الأفيون.
    L'OMI a aussi fourni une assistance technique à un certain nombre de pays, par exemple aux États du Golfe et à la région des Caraïbes élargie, en vue de faire entrer en vigueur le Statut de zone spéciale des régions au titre de MARPOL 73/78. UN وقدمت المنظمة أيضا مساعدة تقنية لعدد من البلدان، مثل المساعدة المقدمة إلى الدول في منطقة الخليج وفي منطقة البحر الكاريبي الكبرى، بغية تنفيذ مركز المنطقة الخاصة الممنوح للمنطقتين بموجب اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن.
    78. Le développement de la Région spéciale a reposé sur trois piliers: le gouvernement de la région, les universitaires et le secteur privé. UN 78- ويجري تنمية المنطقة الخاصة على أساس دعائم ثلاثة هي: الحكومة الإقليمية، والأكاديميون، والقطاع الخاص.
    24. En 2007, les plus grands nombres de cas de VIH/sida étaient enregistrés dans la Région spéciale de la capitale Jakarta, à Java Ouest et en Papouasie, alors que les plus grands nombres de décès dus au VIH/sida étaient enregistrés dans la Région spéciale de la capitale Jakarta, à Java Ouest et à Java Est. UN 24- واعتبارا من عام 2007، سُجّل أكبر عدد من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المنطقة الخاصة للعاصمة جاكرتا وجاوة الغربية وبابوا، في حين شهدت المنطقة الخاصة للعاصمة جاكرتا وجاوة الغربية وجاوا الشرقية أكبر عدد من الوفيات الناجمة عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au nom de l'équipe spéciale, l'UNICEF a rencontré les autorités wa de la Région spéciale wa 2 (Région wa, État shan oriental) en janvier 2008 et s'est rendu dans deux camps militaires. UN والتقت اليونيسيف، نيابة عن فرقة العمل القطرية، مع سلطات وا في المنطقة الخاصة 2 (منطقة وا، ولاية شان الشرقية) في كانون الثاني/يناير 2008، وزارت معسكرين.
    a) Attribution et aménagement des locaux inclus dans la superficie allouée à l'ONU et coordination des services connexes de gestion des bâtiments; UN (أ) تخصيص الحيِّز المكاني وتخطيط المكاتب داخل المنطقة الخاصة بالأمم المتحدة، وتنسيق الاحتياجات من خدمات المباني ذات الصلة؛
    a) Répartition des locaux et planification de l'occupation dans la superficie allouée à l'ONU et coordination des services connexes de gestion des bâtiments, contrôle des stocks, gestion des biens et administration du garage; UN (أ) تخصيص الحيز المكاني وتخطيط المكاتب داخل المنطقة الخاصة بالأمم المتحدة وتنسيق الاحتياجات ذات الصلة من خدمات المباني ومراقبة المخزون وإدارة الممتلكات، وإدارة المرآب؛
    i) Répartition et aménagement des locaux compris dans la superficie allouée à l'ONU et coordination des services connexes de gestion des bâtiments; administration du garage; UN (ط) تخصيص الحيز المكاني وتخطيط المكاتب داخل المنطقة الخاصة بالأمم المتحدة وتنسيق الاحتياجات ذات الصلة من خدمات المباني؛ ومراقبة المخزون وإدارة الممتلكات، وإدارة المرآب؛
    :: Évaluation de l'efficacité de la mise en œuvre des dispositions de l'annexe V de la Convention MARPOL 73/78 relatives aux zones spéciales de la Méditerranée, des Caraïbes et de la mer du Nord; UN :: تقييم مدى فعالية تنفيذ أحكام المرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن لعام 1973 ، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، بشأن المنطقة الخاصة في منطقة البحر المتوسط ومنطقة الكاريبي الكبرى ومنطقة بحر الشمال
    La Nouvelle-Zélande a implémenté les mesures de conservation et de gestion de la CCFFMA par le biais de conditions sur les permis délivrés aux navires de pêche battant son pavillon désireux de pêcher dans la zone réglementée. UN 126 - ونفذت نيوزيلندا تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها اللجنة من خلال فرض شروط على الرخص الصادرة لسفن الصيد التي ترفع علمها والتي تهدف إلى صيد الأسماك في المنطقة الخاصة بالاتفاقية.
    Elle formule les politiques et procédures concernant les achats au niveau mondial et sur le marché local, réunit des données et des informations sur la situation du marché dans les différentes zones où opèrent des missions et participe à des missions d'évaluation des besoins et d'enquête technique pour déterminer quels biens et services peuvent être achetés localement. UN والشعبة مسؤولة أيضا عن صياغة السياسات واﻹجراءات المتصلة بالشراء على نطاق عالمي ومحلي، وعن جمع المعلومات عن أوضاع السوق في المنطقة الخاصة بكل بعثة وعن المشاركة في تقييم الاحتياجات وإيفاد البعثات ﻹجراء دراسات استقصائية تقنية لتحديد السلع والخدمات التي يمكن شراؤها محليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more