"المنطقة الوحيدة في العالم" - Translation from Arabic to French

    • la seule région du monde
        
    • unique région du monde
        
    • la seule région au monde
        
    • le seul continent
        
    Selon la Banque mondiale, l'Afrique est la seule région du monde où la pauvreté absolue progressera vraisemblablement au cours des 10 prochaines années. UN ووفقا للبنك الدولي فإن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي سيزداد فيها الفقر المطلق خلال العشر سنوات القادمة.
    L'Afrique subsaharienne est la seule région du monde où les niveaux de la faim sont en augmentation constante depuis 1990. UN وأفريقيا جنوب الصحراء هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يزداد فيها الجوع باستمرار منذ عام 1990.
    8. L'Afrique est la seule région du monde à connaître depuis 1980 une stagnation et un déclin continus. UN ٨ - إن افريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تمر بحالة ركود وتدهور مستمرة منذ عام ١٩٨٠.
    Aussi, l'Afrique est-elle l'unique région du monde où le développement de l'investissement public dépasse l'investissement privé. UN وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يفوق فيها نمو الاستثمارات العامة الاستثمارات الخاصة.
    L'Afrique subsaharienne est la seule région au monde où le revenu par habitant a baissé ces vingt-cinq dernières années. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها دخل الفرد في الربع الأخير من القرن.
    Compte tenu des taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent qui n'est pas en voie de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015. UN وبالنظر إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ليست على المسار الصحيح لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض الفقر والجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Cette croissance annuelle de 2,8 % constitue actuellement le rythme le plus rapide d'accroissement de la population et l'Afrique est la seule région du monde où la population continue à croître à un taux de plus de 2 % par an. UN وهذه الزيادة السنوية وقدرها ٢,٨ في المائة تمثل أسرع معدل لنمو السكان، حيث أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي لا يزال السكان ينمون فيها بنسبة تزيد عن ٢ في المائة سنويا.
    Le résumé des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement en Afrique indique que c'est là la seule région du monde qui souffre depuis 1980 d'un déclin constant. UN ويبين ملخص عمل فريـــــق الشخصيات رفيعة المستوى المعني بالتنمية اﻷفريقية أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تعانـــي من ترد اقتصادي متواصل منذ عام ١٩٨٠.
    L'Europe de l'Est et l'Asie centrale sont la seule région du monde où la prévalence du VIH continue d'augmenter et où le nombre d'infections au VIH nouvellement diagnostiquées dans l'ensemble de la région Europe a doublé depuis 2000. UN وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي لا يزال انتشار ذلك الفيروس فيها يتزايد وفي منطقة أوروبا بأكملها، تضاعف منذ عام 2000 عدد من اكتشفت إصابتهم به.
    Toutes ces bonnes intentions n'avaient toutefois que peu d'effets sur la vie des individus, dans la mesure où l'Afrique ne représentait que 2 % du commerce mondial et était probablement la seule région du monde où la pauvreté serait plus grande en 2015 qu'elle ne l'était en 1990. UN لكن مثل هذه النيات الحسنة لا تؤثر إلا قليلاً على حياة الناس، حيث إن حصة أفريقيا في التجارة العالمية لا تتجاوز 2 في المائة، ومن المحتمل أن تكون القارة المنطقة الوحيدة في العالم التي سيكون فيها الفقر في عام 2015 أشد مما كان عليه سنة 1990.
    En outre c'est la seule région du monde où, selon plusieurs rapports de l'ONUDC, la culture et la production de drogue sont en régression. UN هذا إلى أنها المنطقة الوحيدة في العالم التي تقول شتى تقارير مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن زراعة المخدرات وإنتاجها هبطا فيها.
    L'Afrique subsaharienne, qui regroupe 34 PMA, est la seule région du monde où la pauvreté s'est en fait aggravée ces dernières années. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، التي تحتضن 34 من البلدان الأقل نموا، هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تفاقم فيها الفقر بالفعل، خلال السنوات الأخيرة.
    Toutes ces bonnes intentions n'avaient toutefois que peu d'effets sur la vie des individus, dans la mesure où l'Afrique ne représentait que 2 % du commerce mondial et était probablement la seule région du monde où la pauvreté serait plus grande en 2015 qu'elle ne l'était en 1990. UN لكن مثل هذه النيات الحسنة لا تؤثر إلا قليلاً على حياة الناس، حيث إن حصة أفريقيا في التجارة العالمية لا تتجاوز 2 في المائة، ومن المحتمل أن تكون القارة المنطقة الوحيدة في العالم التي سيكون فيها الفقر في عام 2015 أشد مما كان عليه سنة 1990.
    L'Afrique subsaharienne est la seule région du monde où l'espérance de vie a diminué au cours des dernières décennies, jusqu'à atteindre moins de 40 ans au Botswana, au Lesotho, en Zambie et au Zimbabwe2. UN وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها العمر المتوقع على مدى العقود الأخيرة، حيث بلغ مستويات تقل عن 40 عاما في بوتسوانا وليسوتو وزامبيا وزمبابوي(2).
    Et cette moyenne masque de grandes disparités entre les pays. L'Afrique est l'unique région du monde où le nombre des habitants vivant dans la pauvreté risque d'augmenter sensiblement avant l'an 2000. UN وهذا الرقم الوسطي يخفي تفاوتات كبيرة فيما بين البلدان، وافريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يرجح أن يزيد فيها عدد اﻷشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر زيادة ملحوظة قبل عام ٢٠٠٠.
    Aussi l'Afrique est-elle l'unique région du monde où le développement de l'investissement public dépasse l'investissement privé. UN وبالتالي، فإن افريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تزيد فيها التنمية عن طريق الاستثمار الرسمي على التنميــة عن طريق الاستثمار الخاص.
    À son rythme actuel de croissance, l'Afrique reste l'unique région du monde à ne pas être en voie de réaliser l'Objectif du Millénaire pour le développement (OMD) consistant à réduire de moitié pour 2015 la proportion de la population vivant dans une pauvreté extrême. UN ولا تزال أفريقيا بمعدلات النمو الحالية، المنطقة الوحيدة في العالم البعيدة عن مسار تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La communauté internationale ne doit pas oublier que l'Afrique est la seule région au monde à avoir connu un déclin économique continu depuis 1980. UN وعلى المجتمع الدولي ألا ينسى أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ظلت تعاني من تدهور اقتصادي مستمر منذ عام ٠٨٩١.
    L'Afrique a été en 2010 la seule région au monde à enregistrer un taux de croissance du tourisme de 9 %, grâce en partie à l'impulsion donnée par l'écho, qui a retenti dans le monde entier, de la coupe du monde de football en Afrique du Sud et au rétablissement économique des pays dont les touristes étaient originaires. UN وكانت أفريقيا المنطقة الوحيدة في العالم التي حققت معدل نمو في مجال السياحة بنسبة تسعة في المائة في عام 2010 ومرد ذلك بصورة جزئية إلى الزخم الذي نجم عن الترويج في سائر أنحاء العالم لبطولة كأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لرابطة كرة القدم عام 2010 في جنوب أفريقيا، والانتعاش الاقتصادي في البلدان المرسلة للسياح.
    L'Afrique a été en 2010 la seule région au monde à enregistrer un taux de croissance du tourisme de 9%, grâce en partie à l'impulsion donnée par l'écho, qui a retenti dans le monde entier, de la Coupe du monde de football organisée par la FIFA en Afrique du Sud et au rétablissement économique des pays dont les touristes étaient originaires. UN وكانت أفريقيا المنطقة الوحيدة في العالم التي حققت معدل نمو في مجال السياحة بنسبة تسعة في المائة في عام 2010 ومرد ذلك بصورة جزئية إلى الزخم الذي نجم عن الترويج في سائر أنحاء العالم لبطولة كأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لرابطة كرة القدم ( الفيفا) عام 2010 في جنوب أفريقيا، والانتعاش الاقتصادي في البلدان المرسلة للسياح.
    Compte tenu des taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent qui n'est pas en voie de réaliser l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015. UN وبالنظر إلى معدلات النمو الحالية، لا تزال أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي ليست على المسار الصحيح لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض الفقر والجوع بمقدار النصف بحلول عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more