"المنطقة الوسطى من" - Translation from Arabic to French

    • centre du
        
    • centre de
        
    • la région centrale du
        
    • la région centrale de
        
    • la partie centrale de
        
    • partie centrale du
        
    • la zone centrale de
        
    • milieu de
        
    • à la partie centrale
        
    Après la première phase du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion qui a commencé au nord du pays, la deuxième phase a aussi été lancée au centre du pays. UN وبعد انتهاء المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي بدأت في شمال البلد، أطلقت المرحلة الثانية أيضا في المنطقة الوسطى من البلد.
    11. Les retraits de troupes dans le centre du pays ont progressé. UN ١١ - وأحرز بعض التقدم في فض الاشتباك بين القوات في المنطقة الوسطى من البلد.
    Selon le procès-verbal dressé par le juge de paix de seconde instance de Metapán, les cadavres ont été trouvés au centre de l'enceinte de l'hacienda. UN ووفقا لسجلات محكمة ميتابان الثانية للصلح، عثر على الجثث في المنطقة الوسطى من المزرعة.
    De sources albanaises, environ 7 500 réfugiés enregistrés se trouveraient dans la région de Bajram Curri et 7 500 dans le centre de l'Albanie, en particulier dans la région de Durrës. UN ووفقا لمصادر ألبانية، يوجد نحو ٥٠٠ ٧ لاجئ مسجل في منطقة بايرام كوري، و ٥٠٠ ٧ لاجئ في المنطقة الوسطى من ألبانيا، ولا سيما في منطقة دوريس.
    Il se déclare également préoccupé par les informations selon lesquelles ces violences se sont étendues à la région centrale du pays et au—delà de la frontière, à la République démocratique du Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار العنف ليشمل المنطقة الوسطى من البلاد فيعبر الحدود الكونغولية ويمتدّ إلى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a d'abord été mis en œuvre dans la région centrale de la Slovénie et sa couverture s'étend progressivement à tout le territoire. UN ونفذ لأول مرة في المنطقة الوسطى من سلوفينيا، ثم امتد تدريجيا ليشمل كامل أراضي الدولة.
    Elle se situe au sud-est du continent européen et dans la partie centrale de la péninsule des Balkans. Sa superficie est de 102 173 km2. UN وهي تقع في الجنوب الشرقي من القارة اﻷوروبية وفي المنطقة الوسطى من شبه جزيرة البلقان، ومساحتها ٣٧١ ٢٠١ كيلومتراً مربعاً.
    On relevait le plus fort taux de chômeurs enregistré (près de 14 %) dans la partie centrale du pays. UN وقد بلغت أعلى نسبة من العاطلين عن العمل في المنطقة الوسطى من البلد، فقد وصلت إلى 14 في المائة تقريباً.
    46. Sur la question de la garantie de régularisation de la possession de la terre et de l'amélioration des conditions d'habitat de plus de 500 000 personnes résidant dans la zone centrale de la capitale, des projets de régularisation sont à l'étude en vue de l'obtention de titres de propriété. UN ٦٤- وفيما يتعلق بمسألة ضمان تصحيح أوضاع ملكية اﻷرض وتحسين ظروف المعيشة ﻷكثر من ٠٠٠ ٠٠٥ شخص يقيمون في المنطقة الوسطى من العاصمة، يجري النظر في مشروعات تصحيح هذه اﻷوضاع بهدف إصدار سندات الملكية.
    Les attentats-suicide commis par des éléments antigouvernementaux ont fait 116 victimes chez les enfants, principalement dans le centre du pays. UN وترتب على الهجمات الانتحارية التي شنتها العناصر المناوئة للحكومة وقوع 116 ضحية من الأطفال، أكثرهم في المنطقة الوسطى من البلد.
    Les plus forts pourcentages de femmes occupant ces postes se trouvent dans la région centre du pays et les plus faibles dans la région sud, où se trouvent les États ayant le plus grand nombre de municipalités. UN وتوجد أعلى النسب المئوية لتمثيل النساء في هذه المناصب في المنطقة الوسطى من البلد، وأقلها في المنطقة الجنوبية التي تضم الولايات ذات العدد الأكبر من البلديات.
    Myanmar, qui a adhéré à la Convention sur la lutte contre la désertification en 1997, est depuis longtemps conscient des conséquences de ce fléau, qui touche le centre du pays. UN ٢٧ - وقال إن حكومته، وهي طرف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر منذ عام ١٩٩٧، تدرك منذ أمد طويل عواقب التصحر، الذي يؤثر على المنطقة الوسطى من ميانمار.
    74. Le Rapporteur spécial a aussi été informé de l'apparition récente dans le centre du Valle del Cauca d'un groupe paramilitaire opérant sous le nom de COLSINGUE (La Colombie débarrassée de la guérilla) (voir plus haut, par. 38). UN ٤٧- وعلاوة على ذلك، علم المقرر الخاص بظهور جماعة شبه عسكرية في اﻵونة اﻷخيرة في المنطقة الوسطى من وادي كاوكا تنفذ عملياتها تحت اسم " كولومبيا بدون رجال عصابات " )انظر الفقرة ٨٣ أعلاه(.
    Cela représente le double du nombre d'enfants des femmes issues de l'université, des résidentes des grandes villes et de celles du centre du pays (tableau 12.4). UN وهذا ضعف عدد اﻷطفال المولودين لنساء حاصلات على تعليم عال ويقمن في المدن الكبيرة أو في المنطقة الوسطى من البلد )الجدول ١٢ - ٤(.
    Peu après, dans ses prévisions de septembre 2000, le Forum régional sur l'évolution probable du climat en Afrique australe a signalé des précipitations anormalement abondantes, en particulier dans le centre du Mozambique. UN وبعد ذلك بوقت قصير، وفي أيلول/سبتمبر 2000، أصدر المنتدى المعني بترقب أحوال المناخ في منطقة الجنوب الأفريقي تنبؤا بسقوط أمطار بمعدلات أعلى من المعدلات الطبيعية، ولا سيما في المنطقة الوسطى من موزامبيق.
    Dans le centre de la Cisjordanie, de nombreuses colonies de peuplement agricoles ont été mises en place ces dix dernières années; elles cultivent des oliviers et des vignes destinées à la fabrication du vin en Israël. UN وفي المنطقة الوسطى من الضفة الغربية، جرى على امتداد العقد الماضي تطوير كثير من المستوطنات الزراعية، مع زراعة الزيتون والعنب من أجل صنع النبيذ في إسرائيل.
    Parallèlement, les mesures prises par la communauté internationale ont eu pour effet de repousser certaines activités de piraterie vers le centre de la Somalie, déjà en proie à l'anarchie. UN وفي غضون ذلك، أدت العمليات الدولية لمكافحة القرصنة إلى تراجع جزء من نشاط القراصنة إلى المنطقة الوسطى من الصومال الخارجة عن السيطرة.
    L'Inde est un investisseur pionnier inscrit au titre de la résolution II datée du 30 avril 1982 et s'est vu octroyer un site d'exploitation minière dans le centre de l'océan Indien. UN إن الهند مستثمر رائد مسجل بمقتضى القرار الثاني المؤرخ في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٨٢ وقد خصص لها موقع للتعديل في المنطقة الوسطى من المحيط الهندي.
    E. Plan d'exploration des secteurs réservés dans la région centrale du Pacifique du Nord-Est 80 - 91 32 UN خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    Durant l'année scolaire 2001/2002, 22 programmes d'enseignement supérieur ont été offerts dans le cadre du réseau public, auxquels il faut ajouter 12 autres programmes dispensés dans le cadre d'institutions privées (5 établissements dans la région centrale de la Slovénie) respectant le principe du régionalisme. UN ولقد تم في السنة الدراسية 2001-2002 تقديم 22 برنامجاً من برامج التعليم العالي في إطار شبكة التعليم العام. ووفرت المؤسسات الخاصة 12برنامجاً إضافياً من برامج التعليم العالي التي روعي فيها مبدأ الإقليمية (خمس مدارس عليا في المنطقة الوسطى من سلوفينيا)،.
    2. Convention relative à la partie centrale de la mer de Béring UN ٢ - اتفاقية المنطقة الوسطى من بحر بيرينغ
    L'atelier, qui a porté sur la partie centrale du Moyen-Orient, a examiné les possibilités de restructuration des stratégies de défense dans la région. UN وناقشت حلقة العمل، التي ركزت على المنطقة " الوسطى " من الشرق اﻷوسط، إمكانيات إعادة تشكيل الهياكل الدفاعية في المنطقة.
    Le bataillon, qui opérerait dans la zone centrale de la province du Katanga en République démocratique du Congo, s'acquitterait du mandat que le Conseil a confié à la MONUC dans sa résolution 1291 (2000) du 24 février 2000 et ses résolutions ultérieures sur la République démocratique du Congo. UN فالكتيبة، التي ستعمل في المنطقة الوسطى من إقليم كاتانغا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ستضطلع بالولاية التي أناطهـا المجلس إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية فـي قراره 1291 (2000) المؤرخ 24 شباط/فبراير 2000 وجميع القرارات اللاحقة ذات الصلة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les fusées lancées de Andøya Rocket Range se prêtent à l'étude des phénomènes liés aux interactions Soleil-Terre, car Andøya se trouve sous le milieu de la ceinture magnétique autour du pôle Nord, là où l'activité aurorale est le plus intense. UN وتُعتبر الصواريخ التي تُطلق من قاعدة أندويا للصواريخ، ذات موقع مناسب لدراسة الظواهر المرتبطة بتفاعلات الشمس والأرض بما أن قاعدة أندويا تقع أسفل المنطقة الوسطى من الحزام المغنطيسي المحيط بالقطب الشمالي حيث يبلغ النشاط الشفقي ذروته.
    2. Convention relative à la partie centrale UN اتفاقية المنطقة الوسطى من بحر بيرينغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more