"المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ" - Translation from Arabic to French

    • la Région administrative spéciale de Hongkong
        
    • la Région administrative spéciale de Hong Kong
        
    A défaut, le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong pourrait faire rapport au Comité. UN فإذا لم يحدث ذلك، يمكن لحكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ أن تقدم التقارير إلى اللجنة.
    En tout état de cause, les décisions concernant ces questions appartiendront au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong à l'exclusion de tout autre comité ou organe. UN وعلى أي حال، فإن القرارات المتعلقة بهذه المسائل من اختصاص حكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ وليست، على وجه الحصر، من اختصاص أي لجنة أو هيئة أخرى.
    A cet égard, il appartient au Gouvernement chinois, et non pas aux autorités britanniques, de justifier une décision dont l'application aurait pour effet de semer le doute et la confusion dans la Région administrative spéciale de Hongkong dès sa première année d'existence. UN وفي هذا الصدد، فإنه على الحكومة الصينية وليس على السلطات البريطانية أن تبرر قراراً يكون من نتيجة تطبيقه، بث الشك وإثارة البلبلة في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بدءاً من أول سنة لوجودها.
    Plusieurs possibilités ont été évoquées au cours de la discussion, mais, dans tous les cas, il est essentiel que les autorités de la Région administrative spéciale de Hongkong reconnaissent les droits de l'homme de la population de ce territoire et veillent à leur réalisation. UN وقال إنه طرحت عدة إمكانيات خلال المناقشة، لكن من اﻷساسي في جميع الحالات أن تعترف سلطات المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بحقوق اﻹنسان لسكان هذا الاقليم وأن تسهر على إعمال هذه الحقوق.
    Négociation avec la Banque internationale, en vertu de l'accord avec le pays hôte, de l'ouverture d'une filiale dans la Région administrative spéciale de Hong Kong; chef des négociations. UN كبيرة المفاوضين في المفاوضات مع مصرف التسويات الدولية بشأن الاتفاق مع البلد المضيف لإنشاء مكتب فرعي للمصرف في المنطقة الإدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni estime que c'est au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong qu'il appartiendra de prendre une décision au sujet de la modification de l'ordonnance relative à la Déclaration des droits et des ordonnances modifiées en application de cet instrument. UN وتعتقد حكومة المملكة المتحدة أن مسألة تعديل قانون شرعة الحقوق وتلك القوانين التي تم تعديلها بموجبه هي مسألة ينبغي أن يُترك أمر النظر فيها لحكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Le procès-verbal agréé a permis de répondre à un certain nombre de questions que les pays tiers se poseront lorsqu'il s'agira de déterminer s'ils doivent ou non autoriser l'entrée sans visa dans leur pays des personnes qui détiennent un passeport délivré par la Région administrative spéciale de Hongkong. UN وقد ساعد المحضر المتفق عليه في الاجابة على بعض اﻷسئلة التي سيتعين على بلدان أخرى أن تنظر فيها للبت فيما إذا كان سيُسمح لحاملي جوازات المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بالدخول دون تأشيرة.
    Quoi qu'il en soit, et en attendant, le Royaume-Uni espère que les autorités chinoises feront preuve d'ouverture et de souplesse en ce qui concerne l'obligation de faire rapport sur la situation à Hongkong, afin de lever un obstacle potentiel à la réussite du projet d'établissement de la Région administrative spéciale de Hongkong. page UN وأياً ما كان اﻷمر، وحتى يتحقق ذلك، قال إن المملكة المتحدة تأمل في أن تبدي السلطات الصينية روح الانفتاح والمرونة فيما يتعلق بالالتزام بتقديم التقارير عن الوضع في هونغ كونغ من أجل إزالة عقبة محتملة أمام نجاح مشروع إنشاء المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Toutefois, la Déclaration commune et la Loi fondamentale garantissent aux bénéficiaires de ce statut le droit de résider dans la Région administrative spéciale de Hongkong après le 1er juillet 1997. UN غير أن اﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي يكفلان حق الاقامة لهؤلاء اﻷشخاص في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بعد ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Le Gouvernement chinois s'est engagé (sect. XIII, phrases 150 à 153 de la Déclaration commune) à protéger les droits et libertés des habitants et de toute autre personne se trouvant sur le territoire de la Région administrative spéciale de Hongkong. UN وقال إن الحكومة الصينية تعهدت )الجزء الثالث عشر، الفقرات ٠٥١ إلى ٣٥١ من اﻹعلان المشترك( بحماية حقوق وحريات السكان وأي أشخاص آخرين يتواجدون في إقليم المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    En mars 1996, le Comité préparatoire pour la création de la Région administrative spéciale de Hongkong (mis en place par le Chinese National People's Congress, Congrès national populaire chinois) a adopté une résolution tendant à instituer une législature provisoire. UN وفي آذار/مارس ٦٩٩١، قامت اللجنة التحضيرية ﻹنشاء المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ )المنشأة من قبل المؤتمر الشعبي الوطني الصيني( باعتماد قرار لتشكيل هيئة تشريعية مؤقتة.
    49. Après 1997, la plupart des personnes qui résident en permanence à Hongkong détiendront un passeport de ressortissant britannique d'outre-mer délivré par le Gouvernement britannique ou un passeport de la Région administrative spéciale de Hongkong délivré par le gouvernement de la Région. UN ٩٤- وبعد عام ٧٩٩١، سيحصل معظم المقيمين الدائمين في هونغ كونغ على جوازات تمنح للرعايا البريطانيين المقيمين في الخارج وتصدر عن الحكومة البريطانية، و/أو على جوازات سفر المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ التي ستصدرها حكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة.
    53. Ces propositions ont été faites à la lumière de l'article 23 de la Loi fondamentale en vertu duquel la Région administrative spéciale de Hongkong est tenue d'adopter, notamment, des lois qui " interdisent tout acte de trahison, de sécession, de sédition, de subversion contre le Gouvernement populaire central, ou l'appropriation de secrets d'Etat " . UN ٣٥- وقد تم تقديم هذه المقترحات فيما يتعلق بالمادة ٣٢ من القانون اﻷساسي التي تقتضي قيام المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بسن قوانين تهدف في جملة أمور " إلى حظر أي عمل من أعمال الخيانة، والانفصال، وإثارة الفتن، والتمرد ضد الحكومة الشعبية المركزية أو سرقة أسرار الدولة " .
    e) Maintien en fonctionnement du Conseil législatif : Quelles mesures le Gouvernement du Royaume-Uni prend-il actuellement pour faire en sorte que le Conseil législatif subsiste après juillet 1997 conformément à la Déclaration commune sino-britannique sur la question de Hongkong et à la Loi fondamentale sur la Région administrative spéciale de Hongkong de la République populaire de Chine (voir par. 41 à 43 du rapport) ? UN )ﻫ( استمرار عمل المجلس التشريعي: ما هي التدابير التي تتخذها حكومة المملكة المتحدة حالياً بحيث يستمر بقاء المجلس التشريعي بعد تموز/يوليه ٧٩٩١ وفقاً لﻹعلان المشترك الصيني - البريطاني بشأن مسألة هونغ كونغ، والقانون اﻷساسي بشأن المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ التابعة لجمهورية الصين الشعبية )انظر الفقرات ١٤ إلى ٣٤ من التقرير(؟
    Suite à l'entrée en vigueur de cette loi, Sri Lanka a négocié des accords bilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale avec la Région administrative spéciale de Hong Kong et la Fédération de Russie. UN وكنتيجة لدخول القانون حيز الإنفاذ، أجرت سري لانكا أيضا مفاوضات بشأن اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية مع المنطقة الإدارية الخاصة لهونغ كونغ والاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more