"المنطقة في مجال" - Translation from Arabic to French

    • la région en matière de
        
    • la région dans le domaine
        
    • la région pour
        
    • de la région en matière
        
    • la situation dans le domaine
        
    • la région aux fins du
        
    • la région dans les domaines
        
    • la région en ce qui concerne les
        
    Dans une certaine mesure, la densité actuelle des réseaux routiers et ferroviaires suffit aux besoins de la région en matière de transit. UN وتعتبر كثافة شبكة الطرقات والسكك الحديدية الحالية كافية إلى حد ما للوفاء باحتياجات المنطقة في مجال النقل العابر.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences de certains pays de la région en matière de politique énergétique et de développement durable UN اجتماع الخبراء لتحليل تجارب نخبة من بلدان المنطقة في مجال سياسة الطاقة والتنمية المستدامة
    À leur tour, les représentants des organisations internationales qui sont intervenus à la Conférence ont salué la contribution apportée par les États de la région dans le domaine du désarmement. UN وبدورهم، أعرب ممثلو المنظمات الدولية الذين خاطبوا المؤتمر عن ترحيبهم بمساهمات دول المنطقة في مجال نزع السلاح.
    d. Les progrès réalisés par les pays de la région dans le domaine des réformes sociales; UN د - التقدم المحرز في المنطقة في مجال إصلاح السياسات الاجتماعية؛
    Dans le domaine de la justice pour mineurs, le Monténégro est reconnu comme chef de file, dans la région, pour son utilisation des médiations entre jeunes victimes et délinquants. UN وفي مجال قضاء الأحداث، حظي الجبل الأسود بالاعتراف بأنه بلد رائد في المنطقة في مجال الوساطة بين الضحية والجاني بالنسبة للأحداث.
    En même temps, les pays membres se sont rendus compte qu'il leur fallait définir des indicateurs régionaux concernant la condition féminine pour disposer d'un instrument d'évaluation complet et efficace de l'évolution de la situation dans le domaine de l'équité du traitement des deux sexes. UN وفي الوقت نفسه ظهرت أيضا بين البلدان الأعضاء الحاجة إلى وضع مؤشرات جنسانية خاصة بكل منطقة لضمان توافر أداة قياس شاملة وفعالة لمدى تطور المنطقة في مجال العدالة الجنسانية.
    Par ailleurs, le Centre a profité de ces cours pour faciliter la coopération bilatérale entre le Collège et les pays de la région en matière de formation générale aux tâches de maintien de la paix. UN وهيأت الدورتان أيضا للمركز فرصة لتسهيل التعاون الثنائي بين الكلية وبلدان المنطقة في مجال التدريب العام على حفظ السلام.
    Le Centre régional est le plus apte à répondre aux besoins de la région en matière de désarmement et de non-prolifération. UN إن المركز الإقليمي مهيأ بصورة أفضل لمهمة تلبية احتياجات المنطقة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'engagement accru de la CNUCED en faveur du développement de la coopération régionale entre pays de la région en matière de concurrence pourrait se concrétiser notamment par sa participation à la rédaction d'amendements aux instruments législatifs. UN وإن توسيع نطاق مساعدة الأونكتاد في تنمية التعاون الإقليمي بين بلدان المنطقة في مجال المنافسة، يمكن أن يُمارس، بشكل خاص، في شكل المشاركة في إعداد التعديلات على الصكوك التشريعية.
    La nouvelle stratégie devrait inclure des indicateurs clairs et mesurables pour suivre et évaluer les interventions visant à contribuer aux progrès de la région en matière de renforcement des capacités; UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية الجديدة مؤشرات واضحة وقابلة للقياس لرصد وتقييم التدخلات التي تتناول التقدم المحرز في المنطقة في مجال تنمية القدرات؛
    b) Réalisations de la région en matière de développement durable UN ب - إنجازات المنطقة في مجال التنمية المستدامة لموارد الأاض
    d. Les progrès réalisés par les pays de la région dans le domaine des réformes sociales; UN د - التقدم المحرز في المنطقة في مجال إصلاح السياسات الاجتماعية؛
    Il s'est réjoui de savoir que l'EPU était perçu comme un mécanisme encourageant en termes de collaboration avec les pays de la région dans le domaine des droits de l'homme. UN وأعرب مجلس الأمناء عن اطمئنانه إلى أن الاستعراض الدوري الشامل هو آلية تشجع مشاركة البلدان في المنطقة في مجال حقوق الإنسان.
    L'Organisation va également continuer d'aider les gouvernements de la région dans le domaine de la gestion de l'eau en favorisant la réutilisation et le recyclage de l'eau, ainsi que le recours aux technologies respectueuses de l'environnement pour minimiser les émissions polluantes. UN وسوف تواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مجال إدارة المياه عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام وإعادة تدوير المياه وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من تدفقات المياه والتلوث إلى أدنى حد.
    L'Organisation va également continuer d'aider les gouvernements de la région dans le domaine de la gestion de l'eau en favorisant la réutilisation et le recyclage de l'eau, ainsi que le recours aux technologies respectueuses de l'environnement pour minimiser les émissions polluantes. UN وستواصل المنظمة أيضا مساعدة حكومات المنطقة في مجال إدارة المياه عن طريق دعم زيادة إعادة استخدام وإعادة تدوير المياه وتطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا بغية التقليل من صبائب المياه وتدفقات التلوث إلى أدنى حد.
    25. Le point a été fait à l'intention du Conseil d'administration concernant les développements intervenus dans la région dans le domaine des droits de l'homme, la situation des présences sur le terrain, les projets et activités de coopération technique appuyés par le Fonds de contributions volontaires, ainsi que les difficultés rencontrées. UN 25- أُحيط مجلس الأمناء علماً بأحدث التطورات التي شهدتها المنطقة في مجال حقوق الإنسان، وحالة البعثات الميدانية، ومشاريع وأنشطة التعاون التقني التي يمولها صندوق التبرعات، والتحديات المطروحة.
    Saluant l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour créer des partenariats en vue de l'exécution de ses activités visant à renforcer les capacités nationales des États de la région pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لإقامة شراكات من أجل تنفيذ أنشطتها الرامية إلى النهوض بالقدرات الوطنية لدول المنطقة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها،
    En même temps, les pays membres se sont rendu compte qu'il leur fallait définir des indicateurs régionaux concernant la condition féminine pour disposer d'un instrument d'évaluation complet et efficace de l'évolution de la situation dans le domaine de l'équité du traitement des deux sexes. UN وفي الوقت نفسه ظهرت لدى البلدان الأعضاء حاجة إلى وضع مؤشرات جنسانية خاصة بكل منطقة على حدة لضمان توافر أداة قياس شاملة وفعالة لمدى تطور المنطقة في مجال العدالة الجنسانية.
    Elle a aussi continué de coopérer avec les entités des Nations Unies présentes dans la région aux fins du renforcement des capacités et leur a fourni des services moyennant remboursement, selon qu'il convenait. UN وظلت البعثة أيضا تتعاون مع كيانات الأمم المتحدة في المنطقة في مجال بناء القدرات، وقدمت لتلك الكيانات خدمات عل أساس استرداد التكاليف كلما انطبق ذلك.
    La première étape consistera à assurer la formation des scientifiques de la région dans les domaines de l'analyse et de la production de documentation normalisée. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    Surmonter l'isolement de la région en ce qui concerne les transports et les communications est aussi une de nos priorités principales. UN إن التغلب على عزلة المنطقة في مجال النقل والمواصلات بند آخر يحظى بأولوية عليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more