"المنطقة قبل" - Translation from Arabic to French

    • la région avant
        
    • la zone avant
        
    • secteur avant
        
    • région avant l
        
    • la région il y
        
    • quartier avant
        
    • cette zone avant
        
    • lieux avant
        
    • zone il y a
        
    • région avant la
        
    Par contre, dans pratiquement aucun de ces cas, les insurgés n'ont dit à des non-Serbes d'évacuer la région avant une offensive serbe. UN وفي كل تلك الحالات تقريبا، لم يطلب من أي واحد من غير الصرب الجلاء عن المنطقة قبل شن هجوم صربي.
    Le patient examiné dit qu'il n'y avait pas eu de tir de roquettes dans la région avant cet incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël. UN وقال إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث ولا أحد في عائلته يحارب إسرائيل.
    L'Union africaine a envoyé ses ambassadeurs pour déterminer qui administrait véritablement la région avant 1998. UN لقد نشر الاتحاد الأفريقي سفراءه لمعرفة الحقيقة بالنسبة لمن أدار المنطقة قبل 1998.
    Quatre véhicules de police croate ont été observés dans la zone avant le début de la manifestation. UN وقد رئيت أربع من سيارات الشرطة الكرواتية في المنطقة قبل أن تبدأ التظاهرة.
    Elle dit qu'il n'y avait pas eu de tirs de roquettes dans le secteur avant cet incident. UN وقالت إنه لم تُطلق أي صواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث.
    La CESAO a également travaillé à une campagne de sensibilisation sur la parité entre les sexes qui sera lancée à l'échelle de la région avant la fin de l'année 2000. UN كما عكفت اللجنة على إعداد حملة إعلامية عن التوعية بقضايا الجنسين سيتم بدؤها على نطاق المنطقة قبل نهاية عام 2000.
    La Rapporteuse spéciale a en outre l'intention d'effectuer une autre mission dans la région avant de présenter son rapport final à la Commission des droits de l'homme. UN وتعتزم المقررة الخاصة أيضا القيام ببعثة إضافية إلى المنطقة قبل تقديم تقريرها النهائي إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Environ deux tiers d'entre elles ont été délivrées à des personnes qui résidaient dans la région avant la guerre et environ un tiers à des personnes qui se sont installées dans la région depuis 1991. UN وأصدر نحو ثلثي هذه الشهادات لسكان المنطقة قبل الحرب ونحو الثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    Il précise que deux tiers de ces pièces d'identité ont été délivrées à des personnes qui résidaient dans la région avant la guerre et un tiers à des personnes qui s'y sont installées depuis 1991. UN ومضت قائلة إنه أصدر ثلثا الوثائق لسكان المنطقة قبل الحرب وثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    Malgré tout cela, au départ, le monde ne s'est pas laissé émouvoir par le sort des Géorgiens qui habitaient dans la région avant le début du conflit armé. UN ومع ذلك، لم يتأثر العالم بشكل كاف لمصير الجورجيين الذين كانوا يسكنون هذه المنطقة قبل اندلاع النزاع المسلح.
    Nous soulignons notre résolution de donner une ferme impulsion à l'alphabétisation complète de la région avant l'an 2000. UN ونؤكد التزامنا باعطاء دفعة قوية لمحو اﻷمية بالكامل في المنطقة قبل حلول عام ٢٠٠٠.
    En mai 1993, l'Agence japonaise des pêches et la gendarmerie maritime américaine ont repéré un navire battant pavillon hondurien, qui a abandonné la zone avant qu'il ait été possible de l'arraisonner. UN وخلال شهر أيار/مايو ١٩٩٣ شاهد كل من وكالة مصائد اﻷسماك في اليابان وخفر السواحل في الولايات المتحدة مركبا يرفع علم هندوراس، غادر المنطقة قبل التمكن من الصعود على متنه.
    En général, les forces armées régulières bouclaient la zone avant que les forces de sécurité ou des unités d'élite de l'armée, parfois accompagnés de chabbiha, procèdent à des perquisitions maison par maison. UN وعادة ما يطوق الجيش النظامي المنطقة قبل أن تقوم قوات الأمن أو وحدات القوات الخاصة في الجيش، برفقة الشبيحة أحياناً، بتفتيشها بيتاً بيتاً.
    Utiliser d'autres acteurs des Nations Unies disposant de l'équipement adéquat pour s'acquitter de fonctions prescrites et inscrites au budget peut aussi présenter des avantages pratiques, notamment celui de la participation d'une entité présente dans le pays ou la zone avant le déploiement d'une mission et susceptible d'y rester après son départ. UN ويمكن لاستخدام الجهات الفاعلة الأخرى التابعة للأمم المتحدة لتصريف المهام الصادر بها تكليف والمدرجة في الميزانية والتي تكون معدة جيدا لأدائها أن توفر ميزات عملية، بما في ذلك الاشتراك مع كيان يكون له وجود متكرر في البلد أو المنطقة قبل نشر البعثة ومن المرجح أن يكون موجودا بعد مغادرة البعثة.
    Le patient examiné dit qu'il n'y avait pas eu de tirs de roquettes dans le secteur avant l'incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël. UN وقال إنه لم يكن هناك أي إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث، وأن لا أحد من عائلته يحارب إسرائيل.
    Il dit qu'il n'y avait pas eu de tirs de roquettes dans le secteur avant cet incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël. UN وقال إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث ولم يكن أحد في عائلته يحارب إسرائيل.
    Il dit qu'il n'y avait pas eu de tir de missile dans le secteur avant cet incident. UN وقال إنه لم يكن هناك إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث.
    Les efforts visant à détourner l'attention de ce fondement ont été au coeur de la < < peur nucléaire > > qui sévissait dans la région, il y a quelques mois. UN وتكمن الجهود لتجاوز هذه الفرضية الضرورية في لب ما سمي بالفزع النووي في المنطقة قبل أشهر قليلة.
    Elle dit qu'il n'y avait pas eu de tirs de roquette dans le quartier avant cet incident et qu'aucun membre de sa famille n'est engagé dans des activités combattantes contre Israël. UN وقالت إنه لم يكن هناك أي إطلاق للصواريخ في المنطقة قبل هذا الحادث، وأن لا أحد من عائلتها يحارب إسرائيل.
    Le nombre des Croates qui habitaient dans cette zone avant que le conflit n'éclate en 1991 est estimé à 44 000. UN ويقدر عدد الكرواتيين الذين كانوا يعيشون في المنطقة قبل اندلاع النزاع في ١٩٩١ بحوالي ٤٤ ٠٠٠ شخص.
    Il faut sécuriser les lieux avant de nous retirer. Open Subtitles ألا يفترض بنا تأمين المنطقة قبل أن ننسحب؟
    On a eu une affaire dans cette zone il y a 6 ans. Open Subtitles كانت لدينا قضية في نفس المنطقة قبل 6 سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more