Par conséquent, l'appel du Président en faveur d'une conférence des Nations unies avec la participation des pays de la région et d'autres pays semble être une bonne idée. | UN | ومن ثم فإن دعوته لعقد مؤتمر للأمم المتحدة يضم بلدان المنطقة وغيرها من البلدان تبدو وكأنها فكرة جيدة. |
Les dirigeants des pays de la région et d'autres États d'Afrique ont indiqué clairement qu'ils espéraient que les Nations Unies leur accorderaient leur soutien et adopteraient une attitude positive face à ces faits nouveaux importants. | UN | وقد أوضح قادة بلدان المنطقة وغيرها من دول افريقيا أنهم يتوقعون من اﻷمم المتحدة دعما وردا إيجابيا على هذه التطورات الهامة. |
Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, | UN | وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل، |
Notant la proposition de convoquer le plus tôt possible, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence sur la non-prolifération nucléaire en Asie du Sud à laquelle participeraient les États de la région et autres États intéressés, | UN | وإذ تحيط علما بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، تشترك فيه دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية، |
:: 15 réunions organisées avec les gouvernements de la région et les autres parties concernées dans le but d'encourager les réformes des systèmes de gouvernance | UN | عقد 15 اجتماعا مع حكومات المنطقة وغيرها من الجهات المعنية لتشجيع الإصلاحات على مستوى الحكم |
:: Le Groupe a entretenu des contacts avec de nombreux États de la région et du monde au sujet de l'application et du respect des mesures imposées à la Côte d'Ivoire. | UN | :: أقام فريق الخبراء اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار |
2. En réponse à la demande formulée au paragraphe 4 de cette résolution, le Secrétaire général a, dans une note verbale datée du 17 mars 1995, demandé aux États de la région et aux autres États concernés de lui communiquer leurs vues sur la question. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ من القرار، طلب اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، الى دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية أن تقدم آراءها بشأن الموضوع. |
Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, | UN | وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل، |
Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, | UN | وإذ ترحب بالدور الفعال الإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية ودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل، |
Des ministres des affaires étrangères et autres hauts responsables des pays de la région et d'autres États membres de l'Union africaine (UA), ainsi que de partenaires internationaux, tant bilatéraux que multilatéraux, ont également participé à la réunion. | UN | وكذلك شارك في الاجتماع لفيف من وزراء الخارجية وكبار المسؤولين من بلدان المنطقة وغيرها من الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، إلى جانب أطراف الشراكات الدولية الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, | UN | وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل، |
C'est pourquoi nous exhortons tous les États de la région et d'autres États Membres à redoubler d'efforts, par le biais de contributions volontaires, pour permettre d'élargir le spectre des activités du Centre. | UN | لذلك نحث جميع دول المنطقة وغيرها من الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها من خلال التبرعات التي من شأنها أن تمكّن من توسيع نطاق أنشطة المركز. |
L'Union européenne se félicite de l'initiative des Présidents Moubarak et Sarkozy et suit avec espoir les dernières évolutions de leurs efforts, ainsi que la visite qu'effectue actuellement le Secrétaire général dans la région et d'autres visites de haut niveau. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة الرئيسين مبارك وسركوزي، ويتابع بأمل التطورات الأخيرة في جهودهما، وكذلك الزيارة الجارية التي يقوم بها الأمين العام إلى المنطقة وغيرها من الزيارات الرفيعة المستوى. |
Cependant, durant la période considérée, il s'est agrandi rapidement, incluant de nombreuses forces navales des pays de la région et d'autres pays agissant indépendamment, notamment celles de la Chine, de l'Inde, du Japon et de la Russie. | UN | بيد أن الفريق شهد توسعا سريعا خلال الفترة المشمولة بالتقرير ليشمل كثيرا من أساطيل بلدان المنطقة وغيرها من الأساطيل العاملة في إطار ولايات مستقلة مثل أساطيل الصين والهند واليابان والاتحاد الروسي. |
Se félicitant du rôle actif et concret joué par la Mongolie pour ce qui est d'établir des relations pacifiques, amicales et mutuellement avantageuses avec les États de la région et d'autres États, | UN | وإذ ترحب بالدور الفعال والإيجابي الذي تضطلع به منغوليا في إقامة علاقات سلمية وودية مع دول المنطقة وغيرها من الدول تعود عليها بالنفع المتبادل، |
Prenant acte de la proposition de convoquer le plus tôt possible, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence sur la non-prolifération nucléaire en Asie du Sud à laquelle participeraient les Etats de la région et autres Etats intéressés, | UN | وإذ تحيط علما بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، تشترك فيه دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية، |
La composition de la mission a varié au cours de ses visites dans les pays de la région et autres pays intéressés ainsi que des réunions qu'elle a tenues avec des personnalités afghanes en Europe. | UN | وكان تكوين اللجنة يختلف خلال زياراتها لبلدان المنطقة وغيرها من البلدان المهتمة، وأثناء اجتماعاتها بالشخصيات اﻷفغانية في أوروبا. |
Prenant acte de la proposition de convoquer le plus tôt possible, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, une conférence sur la non-prolifération nucléaire en Asie du Sud à laquelle participeraient les États de la région et autres États intéressés, | UN | وإذ تحيط علما بالاقتراح الداعي الى عقد مؤتمر في أقرب وقت ممكن، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، بشأن عدم انتشار اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، تشترك فيه دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية، |
Ils notent également avec reconnaissance que les pays de la région et les autres pays qui ont participé aux pourparlers en tant qu'observateurs ont fourni une aide précieuse à cette fin. | UN | ويلاحظون مع التقدير المساعدة القيمة التي قدمتها بلدان المنطقة وغيرها من البلدان المشتركة في المحادثات بصفة مراقب تحقيقا لهذه الغاية. |
:: Le Groupe a entretenu des contacts avec de nombreux États de la région et du monde en ce qui concerne leur application et leur respect des mesures imposées à la Côte d'Ivoire. | UN | :: أقام الفريق اتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي معلومات مستكملة عن تطبيق وإنفاذ التدابير المفروضة على كوت ديفوار |
95. Faire part aux pays de la région et aux autres pays intéressés de ses bonnes pratiques en matière de protection du patrimoine culturel des membres des minorités traditionnelles (Arménie); | UN | 95- تبادل ممارساتها الجيدة فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي لأفراد الأقليات التقليدية مع بلدان المنطقة وغيرها من البلدان المهتمة (أرمينيا)؛ |
:: Le Groupe d'experts est resté en rapport avec de nombreux États de la région et d'ailleurs pour faire le point sur l'application et le respect du régime de sanctions imposé à la République démocratique du Congo. | UN | :: واصل فريق الخبراء الاتصالات مع العديد من دول المنطقة وغيرها من أجل مناقشة وتلقي آخر المستجدات بشأن تطبيق وإنفاذ تدابير الجزاءات المفروضة على جمهورية الكونغو الديمقراطية |