"المنطقة وفقا" - Translation from Arabic to French

    • la Zone conformément
        
    • la région conformément à
        
    • la Zone aux termes
        
    • la Zone en application
        
    • la Zone le soient conformément à
        
    • la Zone doit se faire conformément
        
    • région selon les modalités définies par
        
    • région conformément aux
        
    Les observateurs militaires des Nations Unies se sont vu systématiquement refuser l'accès aux positions croates, de sorte qu'ils ne peuvent surveiller la Zone conformément à leur mandat. UN ومنع مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون على الدوام من دخول المواقع الكرواتية، مما أدى إلى الحد من قدرة المراقبين على رصد المنطقة وفقا لولايتهم.
    Le Nigéria espère que notre frère et voisin protégera et respectera les droits et les libertés des ressortissants nigérians qui décideront de rester dans la zone, conformément aux termes de l'accord mutuellement convenu. UN وتأمل نيجيريا أن يحمي جارنا الشقيق ويحترم حقوق وحريات المواطنين النيجيريين الذين يقررون البقاء في المنطقة وفقا للشروط المتفق عليها بشكل متبادل.
    La Déclaration de Majuro, adoptée lors de la Conférence, prévoyait la mise en place d’un mécanisme pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs de la région, conformément à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et à l’Accord de 1995. UN وتضمن إعلان ماجورو، الذي اعتمده المؤتمر، التزاما بإنشاء آلية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المنطقة وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار واتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    4. Le présent Règlement n'affecte d'aucune façon ni la liberté de la recherche scientifique, aux termes de l'article 87 de la Convention, ni le droit de faire de la recherche scientifique marine dans la Zone aux termes des articles 143 et 256 de la Convention. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    1. Quelles sont les responsabilités et obligations juridiques des États parties à la Convention qui patronnent des activités dans la Zone en application de la Convention, en particulier de la partie XI et de l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982? UN 1 - ما هي المسؤوليات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق برعاية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، وبخاصة الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟
    i) Au paragraphe 1 de l'article 139 de la Convention, qui dispose qu'< < il incombe aux États Parties de veiller à ce que les activités menées dans la Zone [...] le soient conformément à la présente partie > > ; UN ' 1` الفقرة 1 من المادة 139 من الاتفاقية التي تنص على أنه ' ' تكون الدول الأطراف ملزمة بضمان أن تجري الأنشطة في المنطقة وفقا لهذا الجزء``؛
    a) La mise en valeur des ressources de la Zone doit se faire conformément aux principes d'une saine gestion commerciale; UN )أ( تجري تنمية موارد المنطقة وفقا للمبادئ التجارية السليمة؛
    11. Aux termes de la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie, la langue et l'alphabet d'une minorité nationale vivant dans une région donnée sont officiellement utilisés dans cette région selon les modalités définies par la loi. UN ١١ - بموجب دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن اللغة والحروف اﻷبجدية ﻷقلية قومية تعيش في منطقة ما، هي التي تستعمل رسميا في تلك المنطقة وفقا للقانون.
    Le présent Règlement n'affecte d'aucune façon ni la liberté de la recherche scientifique, conformément à l'article 87 de la Convention, ni le droit de faire de la recherche scientifique marine dans la Zone conformément aux articles 143 et 256 de la Convention. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    Le présent Règlement n'affecte d'aucune façon ni la liberté de la recherche scientifique, conformément à l'article 87 de la Convention, ni le droit de faire de la recherche scientifique marine dans la Zone conformément aux articles 143 et 256 de la Convention. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    Le présent Règlement n'affecte d'aucune façon ni la liberté de la recherche scientifique, conformément à l'article 87 de la Convention, ni le droit de faire de la recherche scientifique marine dans la Zone conformément aux articles 143 et 256 de la Convention. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    Le présent Règlement n'affecte d'aucune façon ni la liberté de la recherche scientifique, conformément à l'article 87 de la Convention, ni le droit de faire de la recherche scientifique marine dans la Zone conformément aux articles 143 et 256 de la Convention. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    d) Gérer la Zone conformément aux principes d'une gestion écosystémique intégrée; UN (د) إدارة المنطقة وفقا لمبادئ الإدارة المتكاملة القائمة على النظم الإيكولوجية؛
    d) Gérer la Zone conformément aux principes d'une gestion écosystémique intégrée; UN (د) إدارة المنطقة وفقا لمبادئ الإدارة المتكاملة القائمة على النظم الإيكولوجية؛
    Cette déclaration contient un engagement concernant l'établissement d'un mécanisme pour la conservation et la gestion de stocks de poissons grands migrateurs dans la région, conformément à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons. UN واشتمل اﻹعلان على التزام بإنشاء آلية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المنطقة وفقا لاتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥.
    Les participants à la réunion ont décidé de constituer un groupe de travail regroupant des membres de ces deux instances en vue de soutenir les efforts déployés par l'ONU pour instaurer la paix dans la région, conformément à la feuille de route, à laquelle l'UIP a officiellement souscrit. UN وقرر المشاركون في الاجتماع تشكيل فريق عامل مؤلف من برلمانيين من الهيئتين ليساعد في دفع جهود الأمم المتحدة نحو تحقيق السلام في المنطقة وفقا لخارطة الطريق التي أيدها الاتحاد بصورة رسمية.
    C'est ainsi que, plutôt que de réduire les pouvoirs des militaires dans la région conformément à l'Accord en rendant pleinement opérationnelles l'administration civile locale et les institutions propres à la région, et en démantelant tous les camps militaires temporaires, le pouvoir des militaires semble être encore renforcé. UN ومن ثم فإنه بدلا من تقليص سلطات القوات المسلحة في المنطقة وفقا للاتفاق عن طريق تفعيل السلطات ونقلها تماما إلى الإدارة المدنية المحلية والمؤسسات المختصة بالمنطقة، فضلا عن إزالة جميع المعسكرات المؤقتة للقوات المسلحة، ما برح يحدث مزيد من التعزيز لسيطرة القوات المسلحة.
    4. Le présent Règlement n'affecte d'aucune façon ni la liberté de la recherche scientifique, aux termes de l'article 87 de la Convention, ni le droit de faire de la recherche scientifique marine dans la Zone aux termes des articles 143 et 256 de la Convention. UN 4 - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من الأشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة 87 من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين 143 و 256 من الاتفاقية.
    4. Le présent Règlement n'affecte d'aucune façon ni la liberté de la recherche scientifique, aux termes de l'article 87 de la Convention, ni le droit de faire de la recherche scientifique marine dans la Zone aux termes des articles 143 et 256 de la Convention. UN ٤ - لا يؤثر هذا النظام بأي شكل من اﻷشكال في حرية البحث العلمي، وفقا للفقرة ٨٧ من الاتفاقية، أو في الحق في إجراء أبحاث علمية بحرية في المنطقة وفقا للمادتين ١٤٣ و ٢٥٦ من الاتفاقية.
    1. Quelles sont les responsabilités et obligations juridiques des États parties à la Convention qui patronnent des activités dans la Zone en application de la Convention, en particulier de la partie XI et de l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982? UN 1 - ما هي المسؤوليات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بتزكية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، وبخاصة الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994 المتعلقة بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟
    a) Quelles sont les responsabilités et obligations juridiques des États parties à la Convention qui patronnent des activités dans la Zone en application de la Convention, en particulier de la partie XI, et de l'Accord de 1994 relatif à l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982? UN (أ) ما هي المسؤوليات والموجبات والالتزامات القانونية للدول الأطراف في الاتفاقية فيما يتعلق برعاية بتزكية الأنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية، ولا سيما في الجزء الحادي عشر منها، واتفاق عام 1994 المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982؟
    2. La responsabilité qui incombe aux États et aux organisations internationales de veiller à ce que les activités menées dans la Zone le soient conformément à la Convention est régie par l'article 139 de la Convention. UN ٢ - تخضع ﻷحكام المادة ٩٣١ من الاتفاقية مسؤولية الدول والمنظمات الدولية عن ضمان القيام باﻷنشطة في المنطقة وفقا للاتفاقية.
    a) La mise en valeur des ressources de la Zone doit se faire conformément aux principes d'une saine gestion commerciale; UN )أ( تجري تنمية موارد المنطقة وفقا للمبادئ التجارية السليمة؛
    49. Aux termes de la Constitution yougoslave, la langue et l'alphabet d'une minorité nationale vivant dans une région donnée étaient officiellement utilisés dans cette région selon les modalités définies par la loi. UN ٤٩ - وبموجب دستور يوغوسلافيا، فإن اللغة والحروف اﻷبجدية ﻷقلية قومية تعيش في منطقة ما، هي التي تستعمل رسميا في تلك المنطقة وفقا للقانون.
    À cet égard, la Mongolie salue la reprise du processus de paix au Moyen-Orient qui devrait aboutir, à notre avis, à une paix globale, juste et durable dans la région conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et au principe «terre contre paix». UN وفي هذا السياق، ترحب منغوليا باستئناف عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي تعتقد أنها ستؤدي إلى سلم شامل وعادل ودائم في هذه المنطقة وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more