"المنظمات الإقليمية على" - Translation from Arabic to French

    • les organisations régionales à
        
    • les organisations régionales pour
        
    • des organisations régionales de
        
    • des organisations régionales à
        
    • des organisations régionales au
        
    • les organisations régionales sur
        
    • des organisations régionales pour
        
    • aux organismes régionaux
        
    • organisations régionales pour qu
        
    - L'Allemagne invite les organisations régionales à jouer un rôle accru dans la mise en œuvre du Programme d'action. UN وألمانيا تشجع المنظمات الإقليمية على القيام بدور معزز فيما يختص بتنفيذ برنامج العمل.
    L'ONU continue également d'aider les organisations régionales à renforcer leurs capacités en matière de prévention des conflits armés. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة جهودها لتحسين قدرة المنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    L'ONU continue également d'aider les organisations régionales à s'équiper pour mieux s'acquitter de leurs responsabilités dans un domaine vital. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا مساعدة المنظمات الإقليمية على تجهيز نفسها لتكون أقدر على الاضطلاع بهذه المهمة الحيوية.
    Ce succès atteste du potentiel que recèlent les organisations régionales pour régler des conflits complexes et profondément ancrés. UN وتدلل قصة النجاح هذه على قدرة المنظمات الإقليمية على حل الصراعات المعقدة والعميقة الجذور.
    Les États s'efforçaient généralement de parvenir à des mesures compatibles dans le cadre des organisations régionales de gestion des pêches, soulignant l'importance de l'échange de données et de la coopération entre les organisations concernées afin d'adopter des dispositifs compatibles. UN وذكر أن الدول تعمل عموما من خلال المنظمات الإقليمية على التوصل إلى تدابير متوافقة، مما يؤكد أهمية تبادل البيانات والتعاون فيما بين المنظمات ذات الصلة من أجل اعتماد عمليات متوافقة.
    Cela dit, la capacité des organisations régionales à contribuer à ce travail est parfois limitée par un certain nombre de facteurs. UN 36 - وفي الوقت ذاته، يمكن أن تحد بعض العناصر من قدرة المنظمات الإقليمية على المساهمة.
    Il faudrait aussi encourager les organisations régionales à assister aux réunions du Groupe de travail. UN كما ينبغي تشجيع المنظمات الإقليمية على حضور اجتماعات الفريق العامل.
    J'engage aussi instamment les organisations régionales à saisir toutes les occasions qui s'offrent à elles, y compris les sommets régionaux, pour condamner le terrorisme. UN وأحث أيضا المنظمات الإقليمية على اغتنام كل فرصة سانحة للتنديد بالإرهاب، بما في ذلك في مؤتمرات القمة الإقليمية.
    Il a souligné que son organisation tiendrait les États responsables de leurs actions et de leur manque d'action eu égard à la responsabilité de protéger, mais qu'elle encouragerait par ailleurs les organisations régionales à examiner cette question. UN وذكر أنه يشدد على أن منظمته ستُحمّل الدول تبعة ما تفعله أو تترك فعله فيما يتعلق بمسؤولية الحماية واستدرك قائلا إن منظمته ستُشجع أيضا المنظمات الإقليمية على أن تضع هذه المسألة ضمن اهتماماتها.
    L'examen des performances a pour objet d'aider les organisations régionales à s'acquitter plus efficacement de leur mandat. UN ويتمثل الهدف من استعراض الأداء في مساعدة المنظمات الإقليمية على تحسين فعاليتها وكفاءتها في الاضطلاع بولاياتها.
    J'encourage les organisations régionales à intensifier leurs échanges avec le Burundi et exhorte le Gouvernement à garantir un climat politique permettant un transfert harmonieux, pacifique et viable. UN وأُشجع المنظمات الإقليمية على زيادة التعامل مع بوروندي، وأحث الحكومة على الحفاظ على بيئة سياسية مواتية تُفضي إلى ضمان انتقال المهام على نحو سلمي وسلس ومستدام.
    La question que les États Membres de l'ONU devraient explorer est de savoir comment nous pouvons aider les organisations régionales à maintenir leurs propres capacités logistiques, financières et humaines à un niveau approprié. UN والمسألة التي يجب على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة دراستها هي كيف يمكننا مساعدة المنظمات الإقليمية على تنمية قدراتها الذاتية السوقية والمالية والبشرية الملائمة.
    Les participants ont recommandé que les organismes régionaux et les États membres de l'Alliance des petits États insulaires aient davantage recours à des accords de coopération, de manière à inciter les organisations régionales à jouer un rôle de soutien. UN وحظي زيادة استخدام الترتيبات التعاونية بين المؤسسات داخل المنطقة وفيما بين الدول الأعضاء في تحالف الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدعم، بغية مساعدة المنظمات الإقليمية على الاضطلاع بدور داعم.
    Le Représentant spécial s'est attaché, en particulier, à encourager les organisations régionales à promouvoir l'intégration de la question de la protection des enfants dans leurs programmes. UN 54 - أعطى الممثل الخاص الأولوية لتشجيع المنظمات الإقليمية على تعزيز إدماج حماية الطفل في جداول أعمالها وبرامجها.
    Toutefois, les moyens dont disposent les organisations régionales pour prendre le relais du Centre sont limités. Il convient d'encourager la poursuite d'un dialogue avec les communautés économiques régionales. UN ومع ذلك، تظل قدرات المنظمات الإقليمية على تولي مبادرة المركز ضعيفة، مما تنشأ معه الحاجة إلى تشجيع الحوار المتواصل مع المجموعات الاقتصادية الإقليمية.
    L'Australie collabore avec les organisations régionales pour renforcer les mesures de préparation aux catastrophes dans la région en améliorant les programmes de planification et de réduction des risques et en aidant la région à faire face aux changements climatiques et à s'y adapter. UN 27 - تعمل أستراليا مع المنظمات الإقليمية على تعزيز التأهب للكوارث في المنطقة، بتحسين التخطيط وبرامج الحد من المخاطر، فضلاً عن مساعدة المنطقة على التأهب لتغير المناخ والتكيف معه.
    Les États se sont généralement efforcés de parvenir à la compatibilité des mesures dans le cadre des organisations régionales de gestion des pêches, soulignant l'importance de l'échange de données et de la coopération entre les organisations concernées afin d'adopter des dispositifs compatibles. UN وذكر أن الدول تعمل عموما من خلال المنظمات الإقليمية على التوصل إلى تدابير متوافقة، مما يؤكد أهمية تبادل البيانات والتعاون فيما بين المنظمات ذات الصلة من أجل اعتماد عمليات متوافقة.
    16. Demande instamment au Secrétaire général, aux États Membres et aux chefs des organisations régionales de prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes dans les processus de médiation et les processus de décision pour tout ce qui a trait au règlement des conflits et à la consolidation de la paix; UN 16 - يحث الأمين العام والدول الأعضاء ورؤساء المنظمات الإقليمية على اتخاذ تدابير لرفع مستوى تمثيل المرأة في عمليات الوساطة وصنع القرار فيما يتعلق بتسوية النزاعات وبناء السلام؛
    - Amélioration des capacités des organisations régionales à entreprendre des opérations de paix. UN - تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على القيام بعمليات السلام
    Il consulterait également les responsables des organisations régionales au plus haut niveau dans les nombreux domaines de coopération inhérents aux attributions essentielles de la Division. UN وسيقوم بإشراك المنظمات الإقليمية على مستوى رفيع في مجالات التعاون العديدة المتضمنة في الوظائف الأساسية للشعبة.
    ii) Accord entre les organisations régionales sur le rôle et les responsabilités de la communauté internationale après la détermination du statut et sur l'application de la décision sur le statut UN (ب) ' 2` اتفاقات فيما بين المنظمات الإقليمية على دور المجتمع الدولي ومسؤولياته وفقا لتحديد المركز، وبشأن تنفيذ قرار تحديد المركز
    Il faut, cependant, développer davantage les capacités des organisations régionales pour faire plein usage de leurs atouts potentiels. UN لكن حاجة أكبر تقوم إلى تطوير قدرة المنظمات الإقليمية على تحقيق الاستخدام التام لأصولها المالية الكامنة.
    Par ailleurs, il faudrait faire une place plus large aux accords et aux organismes régionaux mentionnés au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN غير أنه ينبغي كذلك أن يكون هناك مزيد من التركيز على التعاون وعلى المنظمات الإقليمية على النحو المتوخى في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous lançons également un appel pour un renforcement continu des capacités des organisations régionales pour qu'elles puissent prendre des initiatives visant au règlement des crises dans leurs régions respectives. UN كما ندعو إلى تعزيز متواصل لقدرة المنظمات الإقليمية على القيام بمبادرات لحل الأزمات كل في إقليمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more