Le HCR calquera ces stratégies sur celles d'autres organisations humanitaires des Nations Unies. | UN | وسوف تضع المفوضية أُسسا لمقارنة هذه الاستراتيجيات مع المنظمات الإنسانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Le HCR calera ces stratégies sur celles d'autres organisations humanitaires des Nations Unies. | UN | وسوف تضع المفوضية لهذه الاستراتيجيات قياسات مقارنة، وذلك بالتعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى التابعة للأمم المتحدة. |
Le CICR participe à des efforts de coordination avec d'autres organisations humanitaires. | UN | وتشارك لجنة الصليب الأحمر الدولية في جهود التنسيق إلى جانب المنظمات الإنسانية الأخرى. |
les autres organisations humanitaires menant des activités liées au rétablissement des liens familiaux sont le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'Organisation internationale pour les migrations (OIM). | UN | ومن بين المنظمات الإنسانية الأخرى المشاركة في الأنشطة المرتبطة باستعادة الروابط الأسرية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
3. Répercussions sur le travail d'autres organisations humanitaires 4 | UN | 3- تأثير الألغام المضادة للمركبات على أعمال المنظمات الإنسانية الأخرى |
Le projet de résolution invite également l'Organisation des Nations Unies et, selon qu'il convient, d'autres organisations humanitaires, à analyser mieux encore, en étroite collaboration avec les États hôtes, les menaces qui pèsent sur la sûreté et la sécurité de leur personnel. | UN | ويدعو مشروع القرار أيضا الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل عن كثب مع الدول المضيفة، إلى تعزيز تحليل الأخطار المهددة لسلامة موظفيها وأمنهم. |
La Commission nationale pour la réinstallation, la réhabilitation et la reconstruction a continué, avec d'autres organisations humanitaires, à effectuer des missions d'évaluation dans ces nouvelles zones, et à faire rapport, dans le cadre des comités d'évaluation des districts, sur la faisabilité de la réinstallation dans de nouvelles régions. | UN | وواصلت اللجنة الوطنية لاعادة التوطين والتأهيل والتعمير، إلى جانب المنظمات الإنسانية الأخرى ارسال بعثات تقييم إلى هذه المناطق الجديدة، وهي تقوم، من خلال لجان تقييم الاستيطان في المقاطعات، بالابلاغ عن صلاحية مناطق توطين جديدة. |
h) D'associer dès que possible d'autres organisations humanitaires, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes visées. | UN | (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى الوطنية والدولية، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين. |
6. Félicite le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat, les fonds et programmes des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires de leur intervention, en particulier à la suite du tsunami de 2004, et souligne qu'il importe de prendre d'urgence des mesures pratiques pour atténuer les conséquences de la sécheresse dans les régions de la Somalie les plus touchées ; | UN | 6 - تـثـني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها، وكذلك المنظمات الإنسانية الأخرى لاستجابتها، بصفة خاصة في أعقاب كارثة التسونامي في عام 2004، وتشدد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير عملية تهدف إلى التخفيف من حدة آثار الجفاف في أشد المناطق تضررا في الصومال؛ |
h) D'associer dès que possible d'autres organisations humanitaires, tant nationales qu'internationales, à la fourniture d'une assistance humanitaire aux réfugiés et autres personnes visées. | UN | (ح) إشراك المنظمات الإنسانية الأخرى الوطنية والدولية، في أقرب وقت ممكن، في تقديم المساعدة الإنسانية للاجئين والأشخاص الآخرين المعنيين. |
51. Même dans les situations où les perspectives de retour pourraient ne pas être aussi immédiates, telles qu'aujourd'hui le retour des réfugiés du Kosovo, le HCR prend des mesures pour préparer ce retour dès qu'il devient possible en coopération avec les organes et les institutions compétents des Nations Unies ainsi que d'autres organisations humanitaires. | UN | 51- وحتى في الحالات التي قد لا تكون فيها العودة متوقعة فورا مثلا، كحالة عودة اللاجئين من كوسوفو، وقت كتابة هذا التقرير، تتخذ المفوضية خطوات لإعداد العودة في أول فرصة ممكنة، بالتعاون مع الهيئات والوكالات ذات الصلة في الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات الإنسانية الأخرى. |
La mise en œuvre de l'approche modulaire s'avère, sous cet aspect, un moyen novateur de promouvoir une meilleure coordination entre les institutions, y compris une coopération accrue avec les autres organisations humanitaires. | UN | ولقد ثبت من بدء تشغيل نظام التنسيق العنقودي، على سبيل المثال، أنه نهج إبداعي لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، بما في ذلك التعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى. |
Elle sait gré à l'Office des efforts qu'il fait pour élargir la portée de son programme d'aide d'urgence et coopérer avec les autres organisations humanitaires, et de sa volonté de communiquer les résultats de son évaluation externe du programme d'aide d'urgence avant la fin de 2006. | UN | وتستحق جهود الوكالة التي تقدم برامج المساعدة الطارئة والتي تتعاون مع المنظمات الإنسانية الأخرى الثناء، والشيء نفسه ينطبق على استعدادها للتعريف بنتائج تقييمها الخارجي لبرامج المساعدة الطارئة قبل نهاية عام 2006. |
Dans sa résolution 63/138, l'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par le Secrétaire général pour améliorer le système de gestion de la sécurité et a invité l'Organisation des Nations Unies et, le cas échéant, les autres organisations humanitaires, à analyser mieux encore, en étroite collaboration avec les États hôtes, les menaces qui pèsent sur leur sûreté et leur sécurité. | UN | 27 - رحبت الجمعية العامة في قرارها 63/138، بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام لمواصلة تعزيز نظام إدارة الأمن؛ ودعت مؤسسات الأمم المتحدة، وحسب الاقتضاء، المنظمات الإنسانية الأخرى التي تعمل عن كثب مع الحكومات المضيفة إلى مواصلة تعزيز تحليل الأخطار التي تهدد سلامتها وأمنها. |