vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Elle a décidé de recommander de supprimer ce régime et de rémunérer les heures travaillées au-delà de l'horaire normal conformément aux règles régissant le paiement des heures supplémentaires en vigueur dans les organisations sises à Rome. | UN | وقررت التوصية بإنهاء العمل بدفع أجر مقابل العمل الإضافي، وجعل التعويض عن ساعات العمل الزائدة عن الساعات العادية متوائما مع أنظمة العمل الإضافي في المنظمات التي توجد مقارها في روما. |
Ces dépenses doivent être réparties entre toutes les organisations sises à Vienne. | UN | وسيتم تقاسم هذه التكاليف مع سائر المنظمات التي توجد مقارها في فيينا. |
iii) Si certaines des organisations ayant leur siège à Genève décidaient de ne pas appliquer l'indice d'ajustement de poste unique fondé sur l'approche ci-dessus, cela signifierait l'éclatement du régime commun; | UN | ' ٣` إذا ما قررت بعض المنظمات التي توجد مقارها في جنيف ألا تطبق تسوية مقر العمل الواحدة القائمة على النهج الوارد أعلاه، فإن ذلك بمثابة تقويض للنظام الموحد؛ |
M. Bazoberry Otero demande qu'on précise si les organismes basés au CIV se fondent sur une recommandation de la CFPI ou de l'Assemblée générale, car il croit comprendre que ces données sont déjà prises en compte dans le coefficient d'ajustement publié chaque mois par la CFPI. | UN | وقال إنه لذلك يطلب توضيحا بشأن ما إن كانت المنظمات التي توجد مقارها في مركز فيينا الدولي تأخذ بتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية أم بتوصية الجمعية العامة، لأن ما يفهمه هو أن هذه الأرقام مدرجة بالفعل في المضاعِف المتعلق بتسوية مقر العمل الذي تنشره شهريا لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Pour aider les organisations basées à Rome à appliquer les décisions du Tribunal, le secrétariat de la Commission leur a fourni des barèmes révisés tenant compte de la demande de conserver la majoration linguistique. | UN | وبغية مساعدة المنظمات التي توجد مقارها في روما في الامتثال لولاية المحكمة، زودت أمانة اللجنة تلك المنظمات بجداول منقحة للمرتبات، تأخذ في الاعتبار شرط الاحتفاظ بمعامل اللغة. |
a) Approuvé les accords conclus par les organisations dont le siège ou les bureaux principaux sont à Genève sur les taux de change et d'inflation à utiliser pour les projets de budget portant sur 1994 et 1995. | UN | )أ( إقرار الاتفاقات التي توصلت إليها المنظمات التي توجد مقارها أو مكاتبها الرئيسية في جنيف بشأن اسعار الصرف والتضخم التي تعتمد لدى اقتراح الميزانيات التي تتناول الفترة ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | `7 ' ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | `7 ' ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
vii) Des représentants des organisations établies dans la région et dans les territoires non autonomes; | UN | ' 7` ممثلو المنظمات التي توجد مقارها في المنطقة وفي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Ces dépenses doivent être réparties entre toutes les organisations sises à Vienne. | UN | وسيتم تقاسم هذه التكاليف مع سائر المنظمات التي توجد مقارها في فيينا. |
6. Bien que plusieurs autres possibilités aient été envisagées, toutes les organisations sises à Genève étaient favorables au maintien du statu quo. | UN | ٦ - وفي حين حُددت البدائل، أيدت جميع المنظمات التي توجد مقارها في جنيف اﻹبقاء على الوضع الراهن. |
En outre, la Commission a noté que le personnel des organisations sises à Rome, ainsi que les employés du marché local, étaient habituellement tenus de travailler dans une langue seulement, l'italien pour le marché local et l'anglais dans les organisations sises à Rome. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة أنه يطلب عادة إلى موظفي المنظمات التي توجد مقارها في روما، وكذلك الموظفين في السوق المحلية، العمل بلغة واحدة فقط، وهي الإيطالية في السوق المحلية والانكليزية في المنظمات التي توجد مقارها في روما. |
Pour une partie du personnel des organisations sises à Rome, la langue requise peut être leur langue maternelle, pour d'autres il peut s'agir d'une langue étrangère. | UN | وبالنسبة لبعض الموظفين في المنظمات التي توجد مقارها في روما، قد تكون اللغة المطلوبة هي لغتهم الأم؛ وبالنسبة لآخرين قد تكون لغة أجنبية. |
Cependant, comme il ne sera probablement appliqué qu'au personnel recruté à partir de la date à laquelle il sera promulgué par les organisations sises à Paris, l'application des recommandations de la Commission concernant le barème des traitements n'entraînera pas d'économies immédiates. | UN | ولكن نظرا لأن جدول المرتبات الموصى به لن يُطبق، حسب المتوقع، إلا على الموظفين المعينين اعتبارا من تاريخ إصداره من طرف المنظمات التي توجد مقارها في باريس، فإنه لا توجد وفورات فورية متصلة بتوصيات اللجنة المتعلقة بجدول المرتبات المنقح. |
Elle a donc prié le Président du Comité consultatif pour les questions d'ajustement (CCPQA) et son secrétariat d'examiner les questions d'ordre juridique, administratif et technique en jeu avec les administrations des organisations ayant leur siège à Genève. | UN | ولذلك طلبت إلى رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل وأمانتها القيام بمناقشة المسائل القانونية واﻹدارية والفنية المتعلقة بها مع إدارات المنظمات التي توجد مقارها في جنيف. |
28. La plupart des organismes basés en Europe appliquent des seuils variant de 5 à 8 heures (voir l'annexe 5), aussi tous les vols transatlantiques se fontils automatiquement en classe affaires. | UN | 28- ومعظم المنظمات التي توجد مقارها في أوروبا تتراوح عتباتها بين خمس ساعات وثمان ساعات (انظر المرفق 5)، مما يجعل تلقائياً جميع الرحلات الجوية العابرة للمحيط الأطلسي رحلات بدرجة رجال الأعمال. |
Alors que le document IDB.36/19 décrit les modifications des conditions des catégories d'administrateur et des Services généraux, le principe Flemming ne concerne que les salaires et indemnités des Services généraux. Les modifications se basent sur cette méthode, qui est appliquée de façon harmonisée par toutes les organisations basées à Vienne. | UN | وفي حين تُبلغ الوثيقة IDB.36/19 عن التغييرات في شروط خدمة الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على السواء فأن مبدأ فليمنغ لا يتعلق إلا برواتب فئة الخدمات العامة وعلاواتها، وتستند التغييرات المبلغ عنها إلى تطبيق تلك المنهجية، التي تنفذ بطريقة موحدة من جانب كل المنظمات التي توجد مقارها في مركز فيينا الدولي. |
a) Approuvé les accords conclus par les organisations dont le siège ou les bureaux principaux sont à Genève sur les taux de change et d'inflation à utiliser pour les projets de budget portant sur 1994 et 1995. | UN | )أ( أيدت الاتفاقات التي توصلت إليها المنظمات التي توجد مقارها أو مكاتبها الرئيسية في جنيف بشأن أسعار الصرف والتضخم التي سيؤخذ بها في الميزانيات المقترحة للفترة ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
À Vienne, l'Office collabore étroitement avec des organisations situées au Centre international de Vienne, partageant des services internes, leur financement et leurs coûts. | UN | وفي فيينا، يقيم المكتب مع المنظمات التي توجد مقارها في مركز فيينا الدولي تعاونا قويا يشمل تغطية تكاليف الخدمات المشتركة وتقاسمها. |
Pendant le désamiantage du bâtiment C, les entités ayant leur siège au Centre international de Vienne se partageront le bâtiment M pour la tenue de leurs réunions et, en période de pointe, devront avoir recours à des installations d'appoint, telles que l'Austria Center de Vienne, mis à leur disposition par l'Autriche, pays hôte. | UN | وخلال الفترة التي ستجرى فيها عملية إزالة الإسبستوس في المبنى C، سوف تتشارك المنظمات التي توجد مقارها في مركز فيينا الدولي في استخدام المبنى M كمرفق للمؤامرات. وسوف تتطلب فترات الذروة بالنسبة لعقد الاجتماعات استخدام مرافق إضافية، مثل مركز النمسا في فيينا، وهي مرافق تقدمها النمسا، الدولة المضيفة. |
les organisations ayant leur siège à Genève ont fait valoir que le système actuel ne pouvait et ne devait pas être changé. | UN | وقد أوضحت المنظمات التي توجد مقارها في جنيف أنه لا يمكن ولا ينبغي تغيير النظام الحالي. |