Il faut également mieux protéger de toute utilisation illégale les organisations à but non lucratif tout en veillant à ce que la réglementation adoptée soit proportionnée au risque et ne s'applique pas arbitrairement. | UN | وتقتضي الضرورة أيضا، توخي مزيد من الفعالية في منع إساءة استخدام المنظمات التي لا تستهدف الربح مع كفالة تناسب اللوائح التنظيمية مع درجة الخطر وعدم التعسف في تطبيقها. |
Elle a recommandé que l'on envisage de transférer immédiatement le système ETO à un autre organisme, par exemple le Centre du commerce international ou l'une des organisations à but non lucratif indiquées dans le document de séance. | UN | وأوصت بضرورة إمعان النظر في الخيارات لنقل نظام فرص التجارة الإلكترونية فوراً إلى منظمة أخرى، مثل مركز التجارة الدولية أو إحدى المنظمات التي لا تستهدف الربح والمدرجة في قائمة ورقة غرفة الاجتماعات. |
Le Ministère des affaires sociales a affecté un budget de NIS 17,5 millions au financement de ces centres qui sont gérés par plusieurs organisations à but non lucratif. | UN | وقد اعتمدت وزارة الشؤون الاجتماعية ميزانية قدرها 17.5مليون شيكل إسرائيلي جديد لتمويل الملاجئ، التي يديرها عدد من المنظمات التي لا تستهدف الربح. |
Aucun État n'applique de mesures adéquates afin empêcher l'utilisation du secteur associatif à des fins abusives pour financer le terrorisme, mais six appliquent néanmoins des mesures dans ce domaine. | UN | ولم تنفذ أية دولة تدابير كافية لحماية المنظمات التي لا تستهدف الربح من تمويل الإرهاب، وإن كانت ست دول منها تنفذ بعض التدابير في هذا الصدد. |
Six États ont adopté des mesures législatives visant à réglementer le secteur des organismes à but non lucratif mais seule l'Afrique du Sud a revu le cadre réglementaire régissant ces organismes. | UN | وتوجد لدى ست دول بعض التدابير التشريعية التي تنظم أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح. |
Les organisations à but non lucratif sont essentiellement des associations culturelles et sportives. | UN | وتضم المنظمات التي لا تستهدف الربح في معظمها الرابطات الثقافية والرياضية. |
L'administration fiscale comporte une direction générale distincte qui s'occupe des organisations à but non lucratif exonérées de l'impôt sur le revenu. | UN | ولإدارة ضرائب الدخل إدارة عامة منفصلة تتعامل مع المنظمات التي لا تستهدف الربح المعفاة من ضريبة الدخل. |
La participation des organisations à but non lucratif a toujours été satisfaisante même en ce qui concerne les activités organisées par l'État. | UN | وجرى تكثيف التعاون أيضا من خلال المشاركة في مختلف الأنشطة التي نظمتها المنظمات التي لا تستهدف الربح. |
Le tableau suivant montre le champ d'activité des organisations à but non lucratif et le rôle qu'elles ont joué exprimé en pourcentage | UN | يبين الجدول التالي مجال أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح والدور الذي قامت به تلك المنظمات معبرا عنه بالنسبة المئوية |
Champ d'activité des organisations à but non lucratif en Albanie | UN | مجال أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح في ألبانيا |
Pourcentage attribué aux organisations à but non lucratif | UN | النسبة المئوية للنشاط الذي قامت به المنظمات التي لا تستهدف الربح |
Ces femmes bénéficient aussi d'aide humanitaire et de services d'emploi de la part des organisations à but non lucratif. | UN | وتستفيد هؤلاء النساء أيضا من المعونة الإنسانية وخدمات التعيين من جانب المنظمات التي لا تستهدف الربح. |
Comme expliqué dans le précédent rapport soumis par Israël, la création des foyers de femmes battues a d'abord été financée uniquement par diverses organisations à but non lucratif. | UN | وقد جرى تمويل إنشاء الملاجئ للنساء اللاتي يتعرضن للضرب من جانب المنظمات التي لا تستهدف الربح بمفردها، كما جاء في تقرير إسرائيل السابق. |
L'UNITA continue d'utiliser comme couverture des organisations à but non lucratif qui remplacent les anciennes représentations fermées par les pays après l'adoption des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | ولا يزال استخدام ترتيب المنظمات التي لا تستهدف الربح يوفر ليونيتا منظمات تستغلها كواجهة بدلا من مكاتب تمثيلها السابقة التي قامت الحكومات بإغلاقها بعد اعتماد مجلس الأمن للجزاءات. |
Il s'efforce de réaliser ses objectifs en dispensant des cours, en organisant des congrès scientifiques internationaux et en collaborant avec des organisations à but non lucratif qui ont des objectifs similaires. | UN | ويسعى المعهد إلى تحقيق أهدافه من خلال توفير دورات تدريبية وتنظيم مؤتمرات علمية دولية والتعاون مع المنظمات التي لا تستهدف الربح ذات الأهداف المماثلة. |
En Argentine, les organisations à but non lucratif étaient régies par les lois édictées pour lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. | UN | 10 - وفي الأرجنتين، تخضع المنظمات التي لا تستهدف الربح لقوانين مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Des lois existent pour réglementer les associations caritatives et les associations à but non lucratif, mais les États n'ont pas tous modifié leur dispositif législatif de façon à empêcher un détournement du secteur associatif aux fins du financement du terrorisme. | UN | وتوجد قوانين تنظم أنشطة المنظمات الخيرية والمنظمات التي لا تستهدف الربح ولكن لم تقم الدول كلها بمراجعة أطرها القانونية لمنع استغلال قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح في تمويل الإرهاب. |
Les pouvoirs publics sont devenus beaucoup plus conscients au cours des dernières années écoulées du fait que le secteur associatif risque d'être utilisé à des fins abusives pour financer le terrorisme, et de nombreux États s'efforcent de passer en revue ce secteur pour s'assurer que les réglementations voulues sont en place. | UN | وعلى امتداد السنوات القلائل الماضية، ازداد الوعي بقدر كبير بين المسؤولين الحكوميين باحتمالات إساءة استعمال قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح في أغراض تمويل الإرهاب، وتعمل دول عديدة على استعراض أنشطة قطاع المنظمات التي لا تستهدف الربح لكفالة وجود لوائح تنظيمية مناسبة. |
La Chine, le Japon et la République de Corée ont mis en place des dispositions juridiques pour réglementer les activités des organismes à but non lucratif. | UN | وتوجد في جمهورية كوريا والصين واليابان، نصوص قانونية تنظم أنشطة المنظمات التي لا تستهدف الربح. |
Il estime donc que le montant des secours de nature caritative accordés par des organismes à but non lucratif aux réfugiés venus de l'Iraq et du Koweït est indemnisable en principe dans le cas des réclamations considérées. | UN | وعليه يخلص الفريق إلى أن تكاليف الإعانات الخيرية المقدمة للاجئين من العراق والكويت والتي تحملتها المنظمات التي لا تستهدف الربح في المطالبات قيد الاستعراض قابلة للتعويض من حيث المبدأ. |
:: Mener à son terme l'initiative visant à empêcher les organismes à but non lucratif d'être utilisées pour financer le terrorisme; | UN | :: إتمام المبادرة المتعلقة بمنع المنظمات التي لا تستهدف الربح من إساءة الاستخدام في تمويل الإرهاب |
La procédure de déclaration des associations à but non lucratif et des oeuvres de charité et la réglementation de leurs activités sont fixées par la loi No 71 de 1997 sur les associations à but non lucratif. | UN | يورد القانون رقم 71 لعام 1997 المتعلق بالمنظمات التي لا تستهدف الربح المقتضيات المتعلقة بتسجيل المنظمات التي لا تستهدف الربح أو المنظمات الخيرية وتنظيم أنشطتها. |
La plupart des États ont également adopté des lois et des réglementations qui régissent l'enregistrement des organisations sans but lucratif. | UN | وتوجد لدى معظم الدول قوانين ولوائح تنظم تسجيل المنظمات التي لا تستهدف الربح. |