"المنظمات التي لها" - Translation from Arabic to French

    • des organisations en
        
    • organisations dotées
        
    • organisations ayant un
        
    • des organisations ayant
        
    • des organisations admises en
        
    • organisations concernées
        
    • les organisations qui ont
        
    • des organisations qui ont
        
    • organisations participant en
        
    • des organisations qui étaient
        
    • des organisations qui disposent d'
        
    • organisations qui ont une
        
    34. Les procédures actuelles pourraient être élargies et la responsabilité de l'admission des organisations en qualité d'observateurs aux sessions de la Conférence des Parties et de la COP/MOP pourrait être dévolue à la Conférence des Parties, sauf décision contraire de la COP/MOP. UN 34- ويمكن توسيع نطاق الإجراءات المعمول بها حالياً وإناطة مسؤولية قبول المنظمات التي لها صفة مراقب في دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بمؤتمر الأطراف ما لم يقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف خلاف ذلك.
    32. Depuis lors, le secrétariat a conservé les pratiques en matière de participation des organisations en qualité d'observateurs dont il avait rendu compte au SBI à sa vingtsixième session, et il n'y a pas eu de changements institutionnels au sein du système des Nations Unies ou de débats à l'Assemblée générale à ce sujet. UN 32- ومنذ ذلك الحين، أبقت الأمانة على الممارسات المتعلقة بمشاركة المنظمات التي لها صفة مراقب والتي أبلغت عنها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة والعشرين، ولم تستجد أي تغييرات مؤسسية ضمن منظومة الأمم المتحدة أو أي مناقشات بهذا الشأن في الجمعية العامة.
    La technique dite des «avis consultatifs obligatoires» — dont la dénomination même souligne la singularité — n'est cependant qu'un pis-aller, un pis-aller qui ne saurait se substituer à un plein accès des organisations dotées de la personnalité juridique internationale à la procédure contentieuse devant la Cour. UN هذا اﻷسلوب الذي يشار إليه دائما باسم الفتوى اﻹلزامية والذي يؤكد اسمه نفسه طبيعته الفذة، ليس إلا حلا مؤقتا لسد الثغرة لا يمكنه أن يعوض عن الوصول الكامل من جانب المنظمات التي لها شخصية دولية قانونية إلى دعاوى الخصومة أمام المحكمة.
    organisations ayant un programme international de statistiques de l'environnement. UN المنظمات التي لها برامج دولية في مجال الإحصاءات البيئية.
    Conformément à la pratique établie, l'enquête a porté principalement sur des organisations ayant de par leurs activités une stature internationale excluant les organisations à caractère purement national ou local. UN ووفقا للممارسة المتبعة، ركزت الدراسة الاستقصائية على المنظمات التي لها نطاق دولي بحكم أنشطتها، واستبعدت المنظمات التي تتسم بطابع وطني أو محلي بحت.
    B. Déclarations des organisations admises en qualité d'observateurs UN باء - بيانات المنظمات التي لها مركز مراقب
    Les bulletins sont diffusés à des organisations concernées par les travaux du Groupe au moyen d'une liste de diffusion électronique comportant plus de 950 contacts. UN وتوزع النشرات على المنظمات التي لها صلة بأعمال الفريق بواسطة قائمة عناوين بريدية إلكترونية تتضمن ما يزيد على 950 عنوانا.
    b) Il serait procédé en une seule fois à l'admission des organisations en qualité d'observateurs aux sessions de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, les décisions sur l'admission des organisations en qualité d'observateurs étant prises par la Conférence des Parties. UN (ب) أن تُستخدم عملية واحدة لقبول المنظمات التي لها صفة مراقب لحضور دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، على أن يتخذ مؤتمر الأطراف القرارات المتعلقة بقبول المنظمات بصفة مراقب.
    b) Il serait procédé en une seule fois à l'admission des organisations en qualité d'observateurs aux sessions de la Conférence des Parties et de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, les décisions sur l'admission des organisations en qualité d'observateurs étant prises par la Conférence des Parties. UN (ب) أن تُستخدم عملية واحدة لقبول المنظمات التي لها صفة مراقب لحضور دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، على أن يتخذ مؤتمر الأطراف القرارات المتعلقة بقبول منظمات بصفة مراقب.
    b) Il serait procédé en une seule fois à l'admission des organisations en qualité d'observateurs aux sessions de la Conférence des Parties et de la CMP, les décisions sur l'admission des organisations en qualité d'observateurs étant prises par la Conférence des Parties. UN (ب) أن تُستخدم عملية واحدة لقبول المنظمات التي لها صفة مراقب لحضور دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، على أن يتخذ مؤتمر الأطراف القرارات المتعلقة بقبول منظمات بصفة مراقب.
    La liste des organisations intergouvernementales comprend les organisations dotées du statut d'observateur permanent auprès de l'Assemblée générale ou qui participent aux travaux du Conseil économique et social et qui mènent des activités en rapport avec les grands thèmes du Plan d'action mondial sur la population. UN وبالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية، شملت القائمة المنظمات التي لها مركز مراقب دائم لدى الجمعية العامة أو التي تشارك في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتضطلع بأنشطة تتصل بمجالات خطة العمل العالمية للسكان.
    Il a recommandé que les États membres du Comité, les organes et organismes des Nations Unies et les organisations dotées du statut d'observateur permanent auprès du Comité continuent à rendre compte de leurs efforts pour promouvoir l'enseignement des sciences spatiales et les possibilités de participation accrue des jeunes aux activités spatiales. UN وأوصى الفريق العامل بأن تواصل الدول الأعضاء في اللجنة، وهيئات منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات التي لها صفة مراقب دائم لدى اللجنة، الإبلاغ عن جهودها الرامية إلى تعزيز الأنشطة التثقيفية والفرص المتاحة لزيادة مشاركة الشباب في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء.
    Dès lors, s'il est entendu que, comme le précise le point 31 de la note, les organisations dotées du statut d'observateur ne participent pas à la prise de décisions, la possibilité pour celles-ci de participer pleinement aux délibérations de la Commission pourrait être expressément affirmée, en particulier au point 30 de la note. UN ومن ثم، فإنه وإن كان مفهوما، كما توضّح ذلك الفقرة 31 من المذكّرة، أن المنظمات التي لها صفة مراقب لا تشارك في اتخاذ القرارات، فإن إمكانية مشاركتها مشاركة كاملة في المداولات التي تجريها اللجنة يمكن تأكيدها صراحة، ولا سيما في الفقرة 30 من المذكّرة.
    À leur avis, il serait souhaitable d'élaborer une série uniforme de critères qui seraient appliqués par toutes les organisations ayant un programme important d'administrateurs auxiliaires afin de procéder à l'avenir à un suivi et à des enquêtes systématiques à l'échelle de tout le système. UN واستحسن المفتشون صياغة مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين، بهدف الاضطلاع مستقبلاً، على صعيد المنظومة وبصورة منهجية، بما يلزم من رصد واستطلاع.
    Le Réseau ressources humaines du CCS devrait examiner et approuver une série uniforme de critères que toutes les organisations ayant un important programme d'administrateurs auxiliaires devraient appliquer pour assurer le suivi de ces programmes et procéder à des enquêtes sur la satisfaction des clients. UN ينبغي أن تناقش شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين وأن تقر مجموعة موحدة من المعايير تطبقها جميع المنظمات التي لها برامج هامة للموظفين الفنيين المبتدئين من أجل الاضطلاع برصد هذه البرامج وإنجاز استطلاعات لرضا العملاء.
    33. La trente-deuxième session du SBI sera l'occasion de faire le point sur les faits nouveaux survenus et de formuler des orientations quant à l'adaptation nécessaire aux pratiques régissant l'implication des organisations ayant le statut d'observateur. UN 33- ستتيح الدورة الثانية والثلاثون للهيئة الفرعية للتنفيذ فرصة لتقييم التطورات وتقديم إرشادات بشأن أية تعديلات يلزم إدخالها على ممارسات إشراك المنظمات التي لها صفة مراقب.
    38. Compte tenu de la participation croissante et sans précédent des organisations ayant le statut d'observateur à la Conférence de Copenhague, et de ses conséquences, le SBI pourrait souhaiter réfléchir à de grandes orientations dans le domaine de la participation de ces organisations au processus de la Convention. UN 38- وفي ضوء الزيادة غير المسبوقة في إشراك المنظمات التي لها صفة مراقب في مؤتمر كوبنهاغن، والنتائج المترتبة على ذلك، ربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ التفكير في قضايا السياسة العامة المتصلة بإشراك المنظمات التي لها صفة مراقب في عملية الاتفاقية الإطارية.
    B. Déclarations des organisations admises en qualité d'observateurs 132 135 31 UN باء - بيانات المنظمات التي لها مركز مراقب 132-135 37
    Pour la liste des organisations concernées, voir le document FCCC/CP/2007INF.1 (Part. I et Part. II). UN وللاطلاع على قائمة المنظمات التي لها صفة المراقب، انظر الوثيقة FCCC/CP/2007/INF.1 (الجزءان 1 و2).
    Mme Tomar croit comprendre que les organisations régionales visées au huitième alinéa du préambule désignent les organisations qui ont pour mandat de traiter les questions couvertes dans le projet de résolution. UN وقالت إنها تفهم أن المنظمات الإقليمية المشار إليها في الفقرة الثامنة من الديباجة يراد بها المنظمات التي لها ولاية للتعامل مع المسائل التي يتناولها مشروع القرار.
    Dans les zones rurales, de plus en plus de femmes accèdent à des fonctions officielles dans des organisations qui ont une influence sur leur propre productivité. UN ويزداد عدد النساء في المناطق الريفية اللاتي يتولينّ وظائف رسمية في المنظمات التي لها تأثير عل إنتاجيتهنّ.
    Un total de 45 documents présentés par les organisations participant en qualité d'observateurs ont été incorporés dans le document de synthèse et pourraient servir de contributions à des textes futurs. UN وقد ضُمّنت الوثيقة ما مجموعه 45 مساهمة من المنظمات التي لها صفة مراقب وقد تُستخدم هذه المساهمات كمدخلات في نصوص مقبلة.
    Le FNUAP, en conséquence, travaillerait en étroite collaboration avec des organisations qui étaient spécialisées dans ce domaine. UN وقالت إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيعمل لذلك، عن كثب، مع المنظمات التي لها خبرة في هذا المجال.
    Même dans des organisations qui disposent d'un important programme d'administrateurs auxiliaires, la collecte des enseignements tirés de l'expérience dans ce domaine est limitée, voire nulle. UN وحتى في المنظمات التي لها برنامج هام للموظفين الفنيين المبتدئين تظل ممارسة جمع الدروس المستفادة في هذا الميدان محدودة أو منعدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more