"المنظمات التي مقرها" - Translation from Arabic to French

    • les organisations sises à
        
    • des organisations sises à
        
    • organisations ayant leur siège
        
    • organisations basées
        
    • organisations établies
        
    ii) les organisations sises à Vienne ont aujourd'hui une vingtaine d'années d'expérience dans la gestion d'un système de partage de coûts pour les services communs. UN `2 ' وتتوفر الآن لدى المنظمات التي مقرها فيينا نحو 20 عاماً من الخبرة بتشغيل نظام لاقتسام تكاليف الخدمات العامة.
    i) L'inspecteur a conscience que les organisations sises à Vienne ont très bien réussi à faire fonctionner les services communs du CIV pendant plus de 20 ans. UN `1 ' يقر المفتش بأن المنظمات التي مقرها فيينا حققت نجاحاً كبيراً في تسيير الخدمات العامة لأكثر من عقدين.
    Il ne semble guère logique que les organisations sises à Vienne suppriment les subventions pour indemniser ensuite le personnel par une augmentation de traitement. UN وليس من المنطقي فيما يبدو أن تلغي المنظمات التي مقرها فيينا إعانة ثم تعوض الموظفين عنها بزيادة مرتباتهم.
    En dépit de toutes ces contraintes, les fonctionnaires de rang élevé des organisations sises à Vienne, qui ont été interrogés dans le cadre de la préparation du présent rapport, ont en général rendu hommage à la Section des bâtiments pour la qualité de son travail actuel. UN ورغم كل أوجه التضييق هذه، فقد لقيت نوعية الإدارة الحالية لدائرة إدارة المباني استحساناً عاماً من قبل كبار موظفي المنظمات التي مقرها فيينا الذين عقدت معهم مقابلات لغرض إعداد هذا التقرير.
    La Commission et son secrétariat se sont donc efforcés de s'assurer dès le début de l'opération la participation des représentants des chefs de secrétariat et du personnel des organisations ayant leur siège à Genève. UN وبناء على ذلك، عملت اللجنة وأمانتها على إشراك ممثلي الرؤساء التنفيذيين والموظفين في المنظمات التي مقرها في جنيف منذ بداية عملية الاستقصاء.
    Le dernier sixième des coûts est pris en charge par les organisations sises à Vienne selon le mode de partage des coûts appliqué à la gestion des bâtiments. UN أما السدس الباقي من التكاليف فيقتسم بين المنظمات التي مقرها فيينا على أساس صيغة اقتسام التكاليف لإدارة المباني.
    iii) De même, les dernières initiatives prises en vue de fournir des services mixtes ou communs dans le domaine des technologies de l'information et des télécommunications ont échoué, et les organisations sises à Vienne prennent du retard dans ce domaine. UN `3 ' وعلى نحوٍ مماثل، تعثرت أحدث المبادرات المتعلقة بتوفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أساس عام أو مشترك، وأخذت تتراجع جهود المنظمات التي مقرها فيينا في هذا المجال.
    Que les organisations sises à Vienne décident ou non de créer à terme une seule unité administrative chargée des services communs, conformément à la recommandation 1 ci-dessus, il faudrait renégocier le Protocole d'accord de 1977 en fonction des réalités actuelles. UN ينبغي إعادة التفاوض على " مذكرة التفاهم " لعام 1977 كي تعبِّر عن الحقائق الحالية، سواء قررت المنظمات التي مقرها فيينا أم لم تقرر الأخذ بالتوصية 1 أعلاه بإنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة.
    47. les organisations sises à Vienne ont adopté ensemble en 1989 le règlement applicable aux services de restauration. UN 47 - وفي عام 1989 اعتمدت المنظمات التي مقرها فيينا، بصورة مشتركة، القواعد المطلوب توافرها لخدمة تقديم الطعام.
    Si les organisations sises à Vienne ont l'intention de continuer à subventionner le service de restauration, il faudrait réviser en conséquence le Protocole d'accord et le règlement du service de restauration. UN فإذا اتجهت نية المنظمات التي مقرها فيينا إلى الاحتفاظ بإعانة خدمة الطعام، فسيستلزم الأمر تنقيح مذكرة التفاهم وقواعد خدمة تقديم الطعام تبعاً لذلك.
    Les coûts des services de sécurité et de sûreté sont répartis entre les organisations sises à Vienne à l'aide du barème de partage des coûts de gestion des bâtiments. UN وتقسم تكاليف خدمات الأمن والسلامة بين المنظمات التي مقرها فيينا بحسب نسب صيغة اقتسام التكاليف التي تطبقها دائرة إدارة المباني.
    L'inspecteur a conclu que les organisations sises à Vienne devraient mettre en place un groupe de travail mixte sur les technologies de l'information et les télécommunications pour examiner les moyens de partager les données d'expérience et de tirer parti des possibilités offertes. UN وخلص المفتش إلى أن من الضروري أن تنشئ المنظمات التي مقرها فيينا فريقاً عاملاً مشتركاً بينها لموضوع تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات من أجل استطلاع إمكانيات الاستفادة المتبادلة من الخبرة والفرص.
    Recommandation 11. Que les organisations sises à Vienne décident ou non de créer à terme une seule unité administrative chargée des services communs, conformément à la recommandation 1 ci-dessus, il faudrait renégocier le Protocole d'accord de 1977 en fonction des réalités actuelles. UN التوصية 11: ينبغي إعادة التفاوض على " مذكرة التفاهم " لعام 1977 كي تعبِّر عن الحقائق الحالية، سواء قررت المنظمات التي مقرها فيينا أم لم تقرر الأخذ بالتوصية 1 أعلاه بإنشاء وحدة إدارية وحيدة للخدمات العامة.
    39. En 1996, les organisations sises à Vienne se sont entendues sur la mise en place d'un programme de dépenses nécessaires couvrant les réparations et remplacements ne pouvant pas être financés par le budget ordinaire de la Section des bâtiments ou par le Fonds pour le financement des réparations et remplacements importants, programme qui devait démarrer en 1998 et durer dix ans. UN 39 - وفي عام 1996، وافقت المنظمات التي مقرها فيينا على بدء " برنامج المتطلبات الأساسية " ، ويغطي عمليات الإصلاح والإحلال التي لا يمكن تمويلها لا من الميزانية العادية لدائرة إدارة المباني ولا من صندوق عمليات الإصلاح والإحلال الرئيسية، على أن يبدأ هذا البرنامج في عام 1998 ويستمر لمدة 10 سنوات.
    De fait - et contrairement aux dispositions du Protocole d'accord - les organisations sises à Vienne subventionnaient l'entreprise de restauration. UN ومحصِّلة ذلك - وهذا مخالف لأحكام مذكرة التفاهم - أن المنظمات التي مقرها فيينا كانت تقدم إعانات لعملية خدمات تقديم الطعام.
    Cela reste encore à démontrer, mais l'une des organisations sises à Vienne n'en devrait pas moins assumer la responsabilité administrative des arrangements contractuels concernant le recours à des services extérieurs. UN ولم تثبت بعد هذه الفرضية، وسيكون من الضروري في كل الأحوال أن تتولى إحدى المنظمات التي مقرها فيينا المسؤولية الإدارية عن الدخول في ترتيبات تعاقدية مع مصادر خارجية.
    Les différences entre les systèmes opérationnels et systèmes informatiques distincts des organisations sises à Vienne, ainsi que la nature particulière des achats destinés aux projets de coopération technique, constituaient d'autres obstacles aux initiatives communes dans ce domaine. UN ومن العقبات الأخرى التي تعترض بدء محاولات مشتركة في هذا المجال وجود فروق في نظم التشغيل ونظم الحوسبة بين المنظمات التي مقرها فيينا، فضلاً عن الطابع المتخصص لشراء احتياجات مشاريع التعاون التقني.
    Ces initiatives ont été partagées avec le Groupe de travail des achats interorganisations et permettront peut-être de raviver l'intérêt des organisations sises à Vienne. UN وقد وضعت المعلومات المتعلقة بهذه المبادرات في متناول الفريق العامل المعني بالمشتريات المشتركة بين الوكالات، وربما تساعد هذه المبادرات على إحياء الاهتمام بالموضوع لدى المنظمات التي مقرها فيينا.
    La Commission et son secrétariat se sont donc efforcés de s'assurer dès le début de l'opération la participation des représentants des chefs de secrétariat et du personnel des organisations ayant leur siège à Genève. UN وبناء على ذلك، عملت اللجنة وأمانتها على إشراك ممثلي الرؤساء التنفيذيين والموظفين في المنظمات التي مقرها في جنيف منذ بداية عملية الاستقصاء.
    Enfin, étant donné la complexité de l'établissement d'un indice d'ajustement unique pour Genève, M. Atiyanto espère que les organisations basées à Genève communiqueront les informations supplémentaires mentionnées par la CFPI au paragraphe 145 de son rapport pour que celle-ci puisse donner suite intégralement à la demande formulée par l'Assemblée générale. UN وأخيرا، وفي ضوء الطابع المعقد لمسألة وضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف، قال إنه يأمل في أن تقدم المنظمات التي مقرها جنيف المعلومات اﻹضافية التي أشارت إليها اللجنة في الفقرة ١٤٥ من تقريرها لكي تكون في وضع يسمح لها بالاستجابة بالكامل لطلب الجمعية العامة.
    Les organisations établies au Centre international de Vienne sont en général satisfaites du système actuel, mais reconnaissent qu'étant donné les progrès technologiques et les tarifs pratiqués à l'extérieur, le matériel devrait être modernisé et les accords de répartition des coûts devraient être revus. UN فرغم أن جميع المنظمات التي مقرها مركز فيينا الدولي مرتاحة بوجه عام للترتيب الحالي الخاص بالطباعة، فإنه من المعروف أن التغير التكنولوجي وضرورة مزاحمة أسعار قطاع الطباعة التجاري يقتضيان تحديث المعدات المستخدمة بالإضافة إلى استعراض ترتيبات اقتسام التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more